Вікіпедія:Перейменування статей/Paddle → Падл

PaddleПадл ред.

Відповідно до правил іменування статей («…слід використовувати українські назви статей, за деякими винятками…»)--В.Галушко (обговорення) 12:49, 21 травня 2018 (UTC)[відповісти]

  • але ж латиницею «комп'ютерні терміни, назви та абревіатури», а українською лише винятки. Взагалі краще Колесо, але не знаю чи є українські джерела. Доброго дня! @Віщун: Ви кращий знавець у всьому цьому. Можливо Ви знаєте щось про цей пристрій у даному випадку. Дякую за увагу! --Чорний Кіт Обг. 22:20, 23 травня 2018 (UTC)[відповісти]
Оскільки це не власна назва, не бачу підстав писати Paddle. Геймпад не перекладаємо "ігрова дошка", як і джойстик "палиця радощів", тому і падл перекладати "колесо" чи "весло" на мій погляд не варто. Але і прикладів згадок цього пристрою українською мовою надати не можу.--Віщун (обговорення) 07:31, 24 травня 2018 (UTC)[відповісти]
Можна й «педл». --В.Галушко (обговорення) 19:22, 29 травня 2018 (UTC)[відповісти]
Транскрипція надана через А: paddle/ˈpad(ə)l/ --95.90.178.111 11:16, 26 червня 2018 (UTC)[відповісти]
І то голосний як у слові cat: [1] Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 10:00, 30 червня 2018 (UTC)[відповісти]
Який зараз вимовляється ближче до а, ніж е. За МФА це Ненапружений неогублений голосний переднього ряду низького підняття (æ). В американській вимові (звідки власне і слово), цей звук ближчий до а (джерело)--95.90.178.111 06:37, 4 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Зовсім забув -- в puddle [ʌ] --95.90.178.111 04:18, 27 червня 2018 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Згадок при гаджет у кириличному написанні немає, натомість існують поняття падл, падлбординг, падл-теніс — всі вони окреслюють зовсім іншу сферу використання цього терміну. Задля уникнення плутанини не перейменовано. --Nina Shenturk (обговорення) 16:34, 16 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Оскарження підсумку ред.

Повторюю, що згідно з правилами, «…слід використовувати українські назви статей, за деякими винятками…». Це не є ні особовою назвою (як назва фірми) ні офіційною латинською біологічною назвою. Якщо «падл» не підходить, можна розглянути інші варіанти, наприклад «падл (ігровий контролер)». --В.Галушко (обговорення) 17:16, 16 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Підтримую такі міркування. Все-таки, тут український розділ, латинські назви можуть траплятися тільки у виняткових випадках. Ба навіть і тоді тільки тимчасово, до узгодження українськими користувачами хоч скількись можливої адаптації. Maksym Ye. (обговорення) 18:05, 16 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Приєднуюсь. Уточнення в назві, що це контролер, буде доцільне.--Віщун (обговорення) 19:25, 16 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Оскільки об'єкт обговорення це тип ігрового контролера, а отже загальна назва на кшталт Трекбола, Геймпада та Джойстика — він не підпадає під правило ВП:ЛАТ. Враховуючи параграф правопису § 89. та зауваження щодо існування інших значень даного терміну, рішення — перейменувати на Падл (ігровий контролер).--Andriy.v (обговорення) 08:31, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]