Вікіпедія:Перейменування статей/Ян III Собеський → Йоан III Собеський

Ян III СобеськийЙоан III Собеський ред.

Українською формою цього імені є Іван / Йоан, а не Ян. Скрізь в історичних джерелах у латиномовному контексті цей король згадується як IOANNES, то що ж заважає нам перекладати його ім'я українською як ІВАН / ЙОАН? Англійською його називають Джон (а не Ян), німецькою Йоган (а не Ян), то чому ж русини-українці СВОГО Ж ПРАВИТЕЛЯ (з руською ж кров'ю в жилах) не мали б називати Іваном чи Йоаном? В українській мові українська форма повинна мати пріоритет, а форму Ян варто подавати в дужках. Так є в цілому світі!Burrek2 (обговорення) 11:22, 28 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

Ну скільки разів Вам можна повторювати, що статті іменуються та пишуться відповідно до АД. Спочатку україномовних, потім іншомовних. А не до Ваших, моїх, чи будь-кого іншого, уподобань і думок. Наводьте джерела, статистику вживання всіх варіантів імені і на базі цього робіть номінацію. Тим більше, що україномовних АД про цю особу є достатньо.
А як цю особу називають німці, французи чи китайці - для нас не має значення.
Те саме по інших номінаціях (щоб не повторюватись).--V Ryabish (обговорення) 13:22, 28 лютого 2018 (UTC)[відповісти]
Шематизм провінції Святого Спасителя Чина Святого Василія Великого в Галіції і короткий погляд на монастирі і на монашество руське от заведенія на русі віри Христової аж по нинішнє время” подає такий матеріал про монастир в Улашківцях:

“Переданьє говорить, же початково, і то уже в 17 ст., в скалі над якою нині монастир стоїть, подвизалися монахи печерники. Печера тота стоїть тепер перестроєна на каплицю св. Йоана Предтечі, котру люд побожний, сходячися тут на відпуст із далеких сторін, радо і з великою честію посєщає. Переданіє говорить також, же коли ІОАНН СОБЄСЬКИЙ, король польський, на встречу ворогам туркам під Хотин ішов, ціла його армія тут у монахів сповідалася і Святі Тайни прийняла; а король сам просив собі от монахів благословення і молитви.” Чомусь же ж наші предки могли називати Його Королівську Величність на СВІЙ лад...Burrek2 (обговорення) 15:13, 28 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

Це, звичайно, добре, що є таке джерело. Але лише на його підставі перейменовувати не можна. Треба проаналізувати максимально можливу кількість джерел. Зрештою, подивіться аргументацію при номінаціях на перейменування - які аргументи наводять, як спростовують, підтверджують, аналізують АД і т.п. --V Ryabish (обговорення) 15:25, 28 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

  Проти. Що кажуть джерела:

  • Крип'якевич, "Історія Львова" - Ян ІІІ Собєскі [1]
  • Субтельний, Історія України - Ян III Собеський [2]
  • Енциклопедія історії України в 10 томах, т.10, 2013 рік - Ян III Собєський (Собеський)
  • Українська радянська енциклопедія в 12 томах, т.12, 1985 рік - Ян III Собеський
  • Радянська енциклопедія історії України у 4 томах, т.4, 1972 рік - Ян III Собеський

Тобто всі джерела, різних епох (дореволюційні, радянські, сучасні, діаспорні) - подають лише варіант «Ян». Питання щодо прізвища (Собеський чи Собєський) треба вивчати детальніше.--V Ryabish (обговорення) 19:28, 28 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

Правопис каже, що польське та російське єкання не передаємо.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:33, 3 квітня 2018 (UTC)[відповісти]

  Проти. Як вище V Ryabish. --АВШ (обговорення) 21:08, 9 березня 2018 (UTC)[відповісти]

  Проти. Усталене іменування загальновідомої історичної персони.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:57, 2 квітня 2018 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

не перейменовано за аргументами проти. Джерела на пропонований варіант, крім на форму ІОАНН СОБЄСЬКИЙ, не подано. Більшість АД, в тому числі й енциклопедії, мають поточний варіант. Вагомих підстав для перейменування немає. --Користувач:Flavius1 16:57, 5 квітня 2018 (UTC)