Вікіпедія:Перейменування статей/Той, що худне → Худнучий

Той, що худнеХуднучий ред.

Н. Лопатюк, К. Астахова. Граматична інверсія як синтаксичний засіб організації англійських висловлювань (на матеріалі романі С. Кінга «Худнучий») // Науковий вісник Чернівецького університету : збірник наук. праць, - 2017 - Вип. 787-788 : Германська філологія - С. 3-10 --ЮеАртеміс (обговорення) 12:43, 18 вересня 2020 (UTC)[відповісти]

Також номіную однойменний фільм: у програмці каналу Ай-Сі-Ті-Ві --ЮеАртеміс (обговорення) 12:43, 18 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ЗАГОЛОВКІВ ХУДОЖНІХ ТВОРІВ СТІВЕНА КІНГА - див. стр. 7 --ЮеАртеміс (обговорення) 12:47, 18 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
SEMANTIC PECULIARITIES OF HEADINGS IN STEPHEN KING LITERARY WORKS - див. стр. 43 (це та сама праця Тетяни Борисової, але в нормальному оформленні)--ЮеАртеміс (обговорення) 12:49, 18 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
"Піратський" постер--ЮеАртеміс (обговорення) 12:53, 18 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
НТН - Той, що худне.--Gouseru Обг. 12:57, 18 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
Інтер — Той, що худне. --Salween (обговорення) 20:04, 23 вересня 2020 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок ред.

Не перейменовано за аргументами "проти". По-перше, словники не фіксують слова "худнучий", а тому пропозиція перейменувати на цю назву - ближче до ОД, навіть якщо це слово вжито в якихось статейках (хай ті, хто то писав - перед тим заглядають у словники, а не новотвори видумувати). По-друге, в українських джерелах у більшості зустрічається саме поточна назва [5], [6], [7], [8], [9]. Навіть Держкомтелерадіо дало назву рос. книзі Худеющий → Той, що худне [10]. Та й джерела, зазначені в обговоренні на "Худнучий" - слабкі в авторитетності. Перевага все одно на поточному варіантові, який не порушує жодну українську норму, жодне вікіпедійне правило, а навпаки відповідає ВП:АД та ВП:НАЗВА СТАТТІ. Відтак - вагомих підстав для перейменування немає. --Flavius (обговорення) 10:51, 30 вересня 2020 (UTC)[відповісти]

Оскаржую. "Статейки" взагалі-то наукові, а от новинні, наведені вище, мають меншу вагу.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:01, 30 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
Та хоч сама Городенська хай придумає слово і буде вживати його у статтях, але від того воно в словники не потрапить. А коли потрапить - будемо вести мову. Будь ласка, дотримуйтеся ВП:МОВА і не пропагуйте ВП:ОД. Flavius (обговорення) 11:04, 30 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
Слово вже існує і вже вживається. Морофологічно воно побудоване правильно, тож не є суржиком. Цитую примітку 352 із українського перекладу «Воно»: «Циганська ворожка в романі „Худнучий“ (1984), уперше опублікованому Стівеном Кінгом під псевдонімом Річард Бахман».--ЮеАртеміс (обговорення) 11:06, 30 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
Якщо слово існує наведіть хоч один словник. Вас вже просили це зробити. Ви не подали. Будь-що і будь-хто може придумати будь-яке слово і вжити його у статті (а потім сказати, що воно увійшло в українську мову), але це не стане приводом до зміни назви. І не може стати. --Flavius (обговорення) 11:16, 30 вересня 2020 (UTC)[відповісти]
Не всі словоформи наявні в словниках.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:21, 30 вересня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

На користь запропонованої назви з вагомих АД наведено лише дві наукові статті, в той час як словники такої граматичної форми не фіксують, цього не досить, аби говорити про усталеність слововжитку. За півроку нових аргументів не з'явилось, тому попередній підсумок залишено в силі — не перейменовано.--Nina Shenturk (обговорення) 21:12, 4 травня 2021 (UTC)[відповісти]