Вікіпедія:Перейменування статей/Нитка (інформатика) → Тред

Нитка_(інформатика)Тред ред.

У самій статті написано що це неологізм. На СО можна спостерігати цілу розробку ОД. Можливо також на Програмний потік це слід обговорити.--ᛒᚨᛊᛖ (ⰑⰁⰃ) 09:19, 12 лютого 2014 (UTC)[відповісти]

  Проти Нитка - це не неологізм і це слово більш милозвучне ніж неоковирний англіцизм тред. Оскільки словник на комп'ютерну тематику формується на даний час паралельно в усьому світі (і в англійській теж), то, вважаю, що використання англіцизмів можливе тільки як тимчасова можливість і тільки в крайньому випадку, бо в українській мові достатньо слів для опису понять в будь-якій сфері. І саме ця стаття це чудово підтверджує.--zmi (обговорення) 13:13, 12 лютого 2014 (UTC)[відповісти]

Ви СО почитайте. Там чітко вказується що у АД зустрічається потік або тред, але тим вікіпедситам що там обговорювали здалось, що придумане ними нитка краще. Словник то формується але ми не повинні браути у цьому участь. Ми висвітлюємо реальність, а не модифікуємо її. Це якби україномовних АД за темою взагалі не було б, то тоді прийшлось би, напевно,вигадувати самим назву. --ᛒᚨᛊᛖ (ⰑⰁⰃ) 16:34, 12 лютого 2014 (UTC)[відповісти]
Я вже не буду казати, що thread вимовляється зовсім інакше. Хочу побачити АД на «тред» --zmi (обговорення) 19:05, 12 лютого 2014 (UTC)[відповісти]
Ну інакше хіба фред :) Ну взагалі я б радий щоб ми використовували стару добру кириличну ѳіту яка тут підходить якнайбільше, але в нашому бідному алфавіті її немає :( Схоже, значно більше АД на потік, тому напевно краще все таки той варіант. Особисто я за будь-який з них двох чи навіть інший але підтверджений джерелами, я не маю преференції якоїсь. Взагалі я не спеціаліст за темою, тому варто їх зачекати. --ᛒᚨᛊᛖ (ⰑⰁⰃ) 20:34, 12 лютого 2014 (UTC)[відповісти]
Якби ми мали латиницю, то я б ще погодився на вживання в первинній формі, але в нас кирилиця. Потік, котрий використовують вже як переклад всяких stream-ів, доліпити сюди теж неможливо- це вже обговорювали сотню разів. --zmi (обговорення) 12:05, 13 лютого 2014 (UTC)[відповісти]
Ну можна загалом і якось Потік_(thread) наприклад. Ну для комп'ютерного терміну лишити латинкою це теж може бути варіантом імхо. У нас є статті не те що латинкою а й каною… --ᛒᚨᛊᛖ (ⰑⰁⰃ) 17:15, 13 лютого 2014 (UTC)[відповісти]
То вам тред, то потік. Ви спочатку розберіться, що ви хотіли цим перейменуванням. Коли вікі описує поняття, для яких ще не усталені переклади, то не можна віддавати повноваження рішення щодо термінів тільки програмістам чи тільки мовознавцям. Потоків вже є стільки, що тепер кожному потрібно додавати пояснення чи це потік відео чи потік вводу/виводу чи ще якийсь потік інших даних --zmi (обговорення) 10:34, 14 лютого 2014 (UTC). Доліпіть сюди ще потік виконання замість thread а потім спробуйте перекласти fiber лексично і семантично українською інакше ніж Волокно_(програмування) але так само вдало відповідно до вашого тред-у. Вам не вдасться- бо тред не має жодного українського кореня. Звичайно можна залишити і латинкою в назві, з надією що потім хтось розбереться (в чому я сумніваюсь, бо зараз в усіх словниках і підручниках ліплять і те і се, а школярі взагалі беруть те, що під руку попало) але в статті все-одно термін якось потрібно використовувати і це тред-кання буде виглядати щонайменше смішно. До того ж додам, що термін нитка вже використовується в посібниках і підручниках подекуди як основне поняття а подекуди ще паралельно з потоком (програмним, виконання і так далі)--zmi (обговорення) 10:34, 14 лютого 2014 (UTC).[відповісти]