Вікіпедія:Перейменування статей/Бйорн Делі → Б'єрн Деліє
Бйорн_Делі → Б'єрн Деліє ред.
За
- Таблиця з унормування географічних назв Норвегії передбачає jø після б передавати як 'є. А e після і передавати як є.--Mychajlo Naumenko (обг.) 20:37, 7 березня 2016 (UTC)
- Це цілковите ОД. Нема жодного АД, де б уживалося таке написання.--Анатолій (обг.) 20:39, 7 березня 2016 (UTC)
- Ви на приколі? Ви не задумувались, чому ЗМІ пишуть через одне місце? Бо беруть назви з вікіпедії, якщо вони там є. Або навпаки, у вікіпедію записують ті назви, які вживають ЗМІ. Те саме було з Монсом Сельмерлевим, коли ЗМІ писали Зельмерльов, Селмерлев, Сельмерльов, ось хтось у вікі і створив сторінку із зіпсованою назвою.--Mychajlo Naumenko (обг.) 20:46, 7 березня 2016 (UTC)
- Коли Делі виступав, Вікіпедії ще і в поміні не було. Але в будь-якому випадку Вікіпедія не вигадує нових назв, а спирається на авторитетні джерела.--Анатолій (обг.) 20:47, 7 березня 2016 (UTC)
- Я писав загалом. А авторитетні джерела це ЗМІ? А якщо ці т.зв. авторитетні джерела пишуть неправильно, що тоді, поширювати неправильну назву?--Mychajlo Naumenko (обг.) 20:51, 7 березня 2016 (UTC)
- У цьому випадку ЗМІ не пишуть неправильно. Доказ я дав нижче--Unikalinho (обговорення) 04:07, 9 березня 2016 (UTC)
- ВП:АД.--Анатолій (обг.) 20:51, 7 березня 2016 (UTC)
- Дякую, я ознайомлений. Просто Ви натякаєте на ЗМІ, я тому й перепитав.--Mychajlo Naumenko (обг.) 20:56, 7 березня 2016 (UTC)
- Де я натякав на ЗМІ? Тут взагалі нема джерел, не лише у ЗМІ. Узагалі. Жодного.--Анатолій (обг.) 20:58, 7 березня 2016 (UTC)
- Дякую, я ознайомлений. Просто Ви натякаєте на ЗМІ, я тому й перепитав.--Mychajlo Naumenko (обг.) 20:56, 7 березня 2016 (UTC)
- Я писав загалом. А авторитетні джерела це ЗМІ? А якщо ці т.зв. авторитетні джерела пишуть неправильно, що тоді, поширювати неправильну назву?--Mychajlo Naumenko (обг.) 20:51, 7 березня 2016 (UTC)
- Коли Делі виступав, Вікіпедії ще і в поміні не було. Але в будь-якому випадку Вікіпедія не вигадує нових назв, а спирається на авторитетні джерела.--Анатолій (обг.) 20:47, 7 березня 2016 (UTC)
- Ви на приколі? Ви не задумувались, чому ЗМІ пишуть через одне місце? Бо беруть назви з вікіпедії, якщо вони там є. Або навпаки, у вікіпедію записують ті назви, які вживають ЗМІ. Те саме було з Монсом Сельмерлевим, коли ЗМІ писали Зельмерльов, Селмерлев, Сельмерльов, ось хтось у вікі і створив сторінку із зіпсованою назвою.--Mychajlo Naumenko (обг.) 20:46, 7 березня 2016 (UTC)
- Проти Які географічні назви, який Деліє? Ось відео та ось аудіо з вимовою його імені, там очевидна вимова Делі, і там точно немає -є на кінці. Навіть якщо не вірите вимові норвежців, згадайте, наприклад, Нільс Генрік Абель, якого звуть Niels, але він Нільс, а не Нієльс. Єдине спірне питання — це Бйорн/Б'єрн, але це треба обговорювати окремо і з нормальними джерелами, а не з таблицею міністерства екології — NickK (обг.) 21:54, 7 березня 2016 (UTC)
- На відео почув чітко Бйорн Далі. Хочу в укр. трансляціях завжди прізвище поплюжили як Бйорн Делі, та жодних Деліє.--Yasnodark (обговорення) 14:19, 9 березня 2016 (UTC)
- Там чисте æ, це посередині між а та е — NickK (обг.) 18:16, 9 березня 2016 (UTC)
- На відео почув чітко Бйорн Далі. Хочу в укр. трансляціях завжди прізвище поплюжили як Бйорн Делі, та жодних Деліє.--Yasnodark (обговорення) 14:19, 9 березня 2016 (UTC)
- Щодо б'є/бйо, ми ж не пишемо Гьоте, пишемо Гете. Щодо норвезької вимови. Ми говоримо не про нашу вимову в норвезькій мові, а про передачу норвезьких назв в українській. Чи в географ.назвах писатимемо іє, а тут і? Така особливість укр.мови: наприкінці іноземне іа Maria передаємо як ія Марія. Тут те саме.--Mychajlo Naumenko (обг.) 22:07, 7 березня 2016 (UTC)
- Я не знаю, в яких географічних назвах там взагалі пишеться оте -іє. Ті інструкції складає не Інститут мовознавства, а міністерство екології, які ніколи видатними мовниками не були, тож я б не дивувався їх помилкам. Niels=Нільс, Grieg=Гріг, а не Нієльс та Грієг. Тож у нормальній вимові в прізвищі Dæhlie останнє -ie читається як -і. Може, Дерепа десь і назвав його Деліє і сказав, що його назвали на честь стадіону клубу «Црвена Звезда», може, якийсь чиновник з міністерства екології так і написав, але навіщо нам тягнути до себе чужі помилки? — NickK (обг.) 22:39, 7 березня 2016 (UTC)
- Зараз уже Мінагрополітики розробляє такі інструкції.--Анатолій (обг.) 22:47, 7 березня 2016 (UTC)
- Я не знаю, в яких географічних назвах там взагалі пишеться оте -іє. Ті інструкції складає не Інститут мовознавства, а міністерство екології, які ніколи видатними мовниками не були, тож я б не дивувався їх помилкам. Niels=Нільс, Grieg=Гріг, а не Нієльс та Грієг. Тож у нормальній вимові в прізвищі Dæhlie останнє -ie читається як -і. Може, Дерепа десь і назвав його Деліє і сказав, що його назвали на честь стадіону клубу «Црвена Звезда», може, якийсь чиновник з міністерства екології так і написав, але навіщо нам тягнути до себе чужі помилки? — NickK (обг.) 22:39, 7 березня 2016 (UTC)
- Щодо б'є/бйо, ми ж не пишемо Гьоте, пишемо Гете. Щодо норвезької вимови. Ми говоримо не про нашу вимову в норвезькій мові, а про передачу норвезьких назв в українській. Чи в географ.назвах писатимемо іє, а тут і? Така особливість укр.мови: наприкінці іноземне іа Maria передаємо як ія Марія. Тут те саме.--Mychajlo Naumenko (обг.) 22:07, 7 березня 2016 (UTC)
Проти Правопис дозволяє, словник знає таке ім'я (наберіть "Бйорн"), а от "Б'єрн" -- не знає--Unikalinho (обговорення) 04:06, 9 березня 2016 (UTC)
- Оригінально посилатись на онлайн-словник (якого видання?) та наводити правила, де в прикладах передача рос.прізвищ українською.--Mychajlo Naumenko (обг.) 4:40, 9 березня 2016 (UTC)
- Спочатку наведіть словник з протилежним, тоді продовжимо дискусію. А приклади тут ні до чого. Там написано зверху: "Правильно -- Бйорн" --Unikalinho (обговорення) 05:00, 9 березня 2016 (UTC)
- Оригінально посилатись на онлайн-словник (якого видання?) та наводити правила, де в прикладах передача рос.прізвищ українською.--Mychajlo Naumenko (обг.) 4:40, 9 березня 2016 (UTC)
- Коментар Шукаючи приклади, не забуваймо, що існують Б'єрн і Бйорн РІЗНОГО походження.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:11, 9 березня 2016 (UTC)
- За Б'єрн Делі. Див. § 91. E, Ö, EU--ЮеАртеміс (обговорення) 18:17, 9 березня 2016 (UTC)
- Спочатку перетворіть Ернандеса (Hernandez) на Гернандеза, тоді побачите, як то є -- дотримуватись голої букви неповного правопису. Зрештою, є ще Аум Сінрікьо. Давайте на Аум Сінріке перейменуємо чи як? Словом, не доводьте до абсурду--Unikalinho (обговорення) 03:56, 10 березня 2016 (UTC)
- А як у вас Гернандез вийшов? Правопис же говорить про літери, які передають звуки G, H, а не про саме ці літери. Проте до Бйорна Делі це стосунку не має.--Анатолій (обг.) 21:37, 12 березня 2016 (UTC)
- Правопис взагалі багато чого говорить так, що й не зрозумієш... а багато чого й узагалі не говорить.... Просто ЮеАртеміс чогось вирішив діяти за голою буквою Правопису, ігноруючи все решта (як-от вживаність у джерелах). І вишукує ті кілька джерел за принципом "аргументи під висновок"...--Unikalinho (обговорення) 10:23, 13 березня 2016 (UTC)
- А як у вас Гернандез вийшов? Правопис же говорить про літери, які передають звуки G, H, а не про саме ці літери. Проте до Бйорна Делі це стосунку не має.--Анатолій (обг.) 21:37, 12 березня 2016 (UTC)
- + АД на Б'єрна!!! - Ent︠s︡yklopedii︠a︡ olimpiĭsʹkoho sportu Ukraïny--ЮеАртеміс (обговорення) 18:20, 9 березня 2016 (UTC)
- Одне? А є багато на "Бйорна", і серед них ті, що я вже навів (а це Правопис і словники). І @UeArtemis: треба АД саме на "Б'єрн Деліє" (тобто джерела, які б саме його так називали)--Unikalinho (обговорення) 03:51, 10 березня 2016 (UTC)
- По-перше, це доволі авторитетне джерело по темі - Енциклопедія олімпійського спорту України, яка призначена, цитую, "Для викладачів та студентів вищих навчальних закладів фізичного виховання і спорту, фахівців у галузі спорту, спортсменів високої кваліфікації, усіх, хто цікавиться спортом." По-друге, не треба. Яке є. За цим АД можливе перейменування на третій варіант.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:29, 10 березня 2016 (UTC)
- По-третє, Ви не те правило правопису навели. Я ж зазначив, що 91-ше.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:34, 10 березня 2016 (UTC)
- По-перше, все одно воно одне. По-друге, якраз треба. Впізнаваність -- теж важливий фактор. По-третє, раз Ви такі прискіпливі, то зазначу, що в імені Bjœrn немає ані E, ані Ö, ані EU. Такщо формально цей параграф сюди не піде --Unikalinho (обговорення) 06:06, 12 березня 2016 (UTC)
- По-третє, Ви не те правило правопису навели. Я ж зазначив, що 91-ше.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:34, 10 березня 2016 (UTC)
- По-перше, це доволі авторитетне джерело по темі - Енциклопедія олімпійського спорту України, яка призначена, цитую, "Для викладачів та студентів вищих навчальних закладів фізичного виховання і спорту, фахівців у галузі спорту, спортсменів високої кваліфікації, усіх, хто цікавиться спортом." По-друге, не треба. Яке є. За цим АД можливе перейменування на третій варіант.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:29, 10 березня 2016 (UTC)
- Одне? А є багато на "Бйорна", і серед них ті, що я вже навів (а це Правопис і словники). І @UeArtemis: треба АД саме на "Б'єрн Деліє" (тобто джерела, які б саме його так називали)--Unikalinho (обговорення) 03:51, 10 березня 2016 (UTC)
- Спочатку перетворіть Ернандеса (Hernandez) на Гернандеза, тоді побачите, як то є -- дотримуватись голої букви неповного правопису. Зрештою, є ще Аум Сінрікьо. Давайте на Аум Сінріке перейменуємо чи як? Словом, не доводьте до абсурду--Unikalinho (обговорення) 03:56, 10 березня 2016 (UTC)
Підсумок ред.
Слово Бйорн є у словнику УЛІФ (один з визначальних факторів за ВП:МОВА) та в орфографічному словнику української мови [1]. Є значно більш поширеним у джерелах, аніж "Б'єрн". Крім того, правопис не регулює написання конкретно буквосполучення "jø". Також УРЕ містить аналогію імені Бйорн - норвезьке прізвище Бйорнсон. На противагу всьому цьому - згадка в енциклопедії олімпійського спорту - теж вагомий аргумент. Тож маємо згадку в двох словниках + вживаність/впізнаваність + аналогію в УРЕ vs згадка в енциклопедії. Для перейменування цього недостатньо. Не перейменовано.--Piramidion 05:37, 14 липня 2016 (UTC)