Вікіпедія:Перейменування статей/Іґер → Ігер

ІґерІгер ред.

Добридень. Суперечка виникла через написання американських міст через ґ/г передусім у даному шаблоні. Згідно до обговорення дійшли висновку що можна і так і так, але опоненти послідовно переназивають статті та скасовують мої редагування шаблону. --KuRaG (обговорення) 05:45, 4 липня 2012 (UTC)[відповісти]

Такі назви як Гібралтар, Гданськ, Гарібальді, які навіть у правописі подані як приклади з літерою Ґ, ми пишемо з Г. Тож інші іншомовні назви будуть через г і поготів. Про що також пише і §87 правопису.--Анатолій (обг.) 09:13, 4 липня 2012 (UTC)[відповісти]
  1. Є параграф № 15, у якому чорним по білому написано
  У власних назвах іншомовного походження етимологічний g згідно з усталеною традицією вимовляється як г; проте збереження g у вимові не є порушенням орфоепічної норми. Отже, правильною є вимова: Гданськ і Ґданськ, Гренландія й Ґренландія, Гібралтар і Ґібралтар; Гарібальді й Ґарібальді, Гете й Ґете.  
  1. А у 87, на який постійно звертаєте увагу, ледь не першим записано слово "звичайно", тобто не кожен раз, інколи.
  2. Наведені Вами вище приклади пишуться через Г як усталені (Хоча знову ж таки допускається написання через Ґ). Тож безпідставно їх порівнювати за таким принципом
  3. І на останок: Невже в англійській мові букви G і H читаються однаково як Г ??--KuRaG (обговорення) 09:33, 4 липня 2012 (UTC)[відповісти]
«Звичайно» — це мається на увазі «завжди», а не «інколи». (Однак винятки не виключаються.) Ну взагалі-то в англійській H ближчий до Х, на відміну від німецької.--Анатолій (обг.) 09:47, 4 липня 2012 (UTC)[відповісти]

Узагалі у Вікіпедії у спірних випадках переважають форми з літерою г, зокрема і на за результатами ВП:ПС:

І лише у двох обговореннях було вирішено залишити з Ґ:

На жоден з моїх аргументів ви не відповіли! А приведені вами сторінки по-перше про загальновідомі і більш-менш усталені поняття, більшість з яких можна зустріти або у словнику або інших надійних джерелахю По-друге, Те, що зазвичай, у 80 % випадків голосування завершилось на користь літери Г, а не Ґ ніяким чином не означає, що назвах американських міст скрізь треба використовувати літеру г , а не ґ. --KuRaG (обговорення) 10:22, 4 липня 2012 (UTC)[відповісти]
Я відповів на всі аргументи. А хіба Дрогба та Ігуаїн загальновідомі?--Анатолій (обг.) 14:03, 6 липня 2012 (UTC)[відповісти]
Точно уживаніші. Я мав на увазі відповіді по пунктам, а не списком посилань.--KuRaG (обговорення) 14:22, 6 липня 2012 (UTC)[відповісти]
Я по пунктах (на 1-й і 3-й, на другий нема шо відповідати) дав, тільки в одному реченні (перед списком). Хоча взагалі-то відповіді дають на питання. А питань як таких нема. А навіщо вам узагалі мої відповіді? Ви ж хочете залишити статтю як є, то вам буде вигідніше, якщо моїх «відповідей» не буде.--Анатолій (обг.) 15:25, 6 липня 2012 (UTC)[відповісти]
Розгорніть свої відповіді, можливо мене і інших переконаєте і ситуацію буде вичерпано. До того ж я тут веду дискусію не тому, шо хочу довести свою зверхність. Так я створив шаблон, у якому зробив переклад на свій розсуд назв. Ви тепер кажете що то є не вірно згідно параграфа 87, хоча сам по собі цей параграф не є однозначним. При цьому всьому ви зовсім забуваєте про параграф 15, який прямо каже про паралельність вживання літер Г - Ґ. До того ж на сторінці обговорення користувача Lexusuns ви самі сказали:
  ... обидві назви є правильними...  
По п.1: ви пишете, що «звичайно» — це «іноді» (тобто «в деяких випадках»), я ж кажу, що «звичайно» — «майже завжди» (тобто «завжди, окрім деяких винятків»). По п.3: в англійській мові H ближчий до Х, на відміну від німецької, тож його можна без перешкод передавати як х.--Анатолій (обг.) 19:18, 6 липня 2012 (UTC)[відповісти]
то ж чого, скажіть, чого переіменовувати статті? Нехай собі будуть з літерою Ґ. --KuRaG (обговорення) 18:49, 6 липня 2012 (UTC)[відповісти]
А це питайте в Лексуса. Перейменовував він.--Анатолій (обг.) 19:18, 6 липня 2012 (UTC)[відповісти]