Вікіпедія:Кандидати у добрі статті/Архів/2017-12-15

Ізабелла Августа Грегорі 4—0—0 ред.

Пропонує: Переклад вибраної статті англійською -- Ата (обг.) 17:48, 7 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

За кого/що       %за Початок Тривалість Статус Закінчення
Ізабелла Августа Грегорі 4 0 0 100% 7 грудня 2017 триває
  •   За:
  1. -- Ата (обг.) 17:48, 7 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  2. --Glorin (обговорення) 22:21, 7 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  3. --KHMELNYTSKYIA (обговорення) 07:35, 13 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  4. --Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 09:22, 15 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  •   Проти:
  •   Утримуюсь:
  •   Зауваження:
  1. Переклад непоганий, однак стиль статті не зовсім енциклопедичний. Бажано підправити. Забагато слів "вона", "її" тощо. Речення можна розбити на коротші, а то іноді, поки дочитаєш до кінця, початок забувається.--Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 11:58, 8 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
    А хіба ви то все не повиправляли? Вже й не знаю, що ще там можна розбивати на менші речення (при тому, що англійській в принципі характерні коротші речення, ніж українською). --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
    На жаль, на все не вистачило сил. --Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 17:03, 10 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  2. Єйтс написав п'ять віршів про сам будинок або маючи його на думці, або встановити в будинку і території: The Wild Swans at Coole («Дикі лебеді в Кулі»), I walked among the seven woods of Coole («Я гуляв у семи лісах Кула»), In the Seven Woods («У семи лісах»), Coole Park, 1929 («Кул-Парк, 1929») і Coole Park and Ballylee, 1931 («Кул-Парк і Белілі, 1931»). Це речення (розділ "Останні роки) не має змісту і потребує перефразування. Кого там встановити і де? Вірші?--Коцюба Анатолій Миколайович (обговорення) 12:15, 8 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
    Так-так, перепрошую, трошки залишила таких ляпів, підчищу. --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  3. видно, що це не автопереклад, але ще залишилося багато того, що погіршує сприйняття. Як приклад, один з розділів я написав би так.

Родина Персе, як і більшість представників вищих верств імперії того часу, багато подорожували — Цейлоном, Індією, Іспанією, Італією, Єгиптом. Під час перебування в Єгипті, Ізабелла Августа мала роман з англійським поетом Вілфрідом Сковеном Блантом[en] та присвятила цьому низку віршів про кохання, відомих як A Woman's Sonnets («Жіночі сонети»).[1]

Першою роботою, яку було опубліковано під її власним ім'ям, був памфлет Arabi and His Household («Арабі і його господарство», 1882 рік.), задуманий як лист у Таймс на підтримку Ахмеда Орабі-паші, лідера націоналістичного повстання Урабі[en] 1879 року проти деспотичного режиму Хедива і європейського панування в Єгипті. Згодом вона скаже про цей лист так: «Які б політичні гнів чи енергія не зародилися в мені, вони проявилися того єгипетського року і вичерпали себе».[2] У 1893 році вона опублікувала A Phantom's Pilgrimage, or Home Ruin («Паломництво привида, або Домашня руїна») — антинаціоналістичний памфлет проти запропонованого Вільямом Гладстоном другого Акту про гомрул.[3]

Перебуваючи у шлюбі з сером Грегорі, Ізабелла Августа продовжувала писати. Взимку 1883 року, поки чоловік був на Цейлоні, працювала над спогадами про дім свого дитинства, з метою їхньої подальшої публікації під назвою An Emigrant's Notebook («Щоденник емігранта»),[4] але згодом відмовилась від цього. У 1887 написала серію памфлетів під назвою Over the River («Понад річкою»), в яких зверталася по кошти для приходу святого Стефана в Сатерку[en] на півдні Лондона.[5] Окрім цього у 1890 і 1891 роках написала низку оповідань, які також ніколи не було надруковано. Збереглося декілька неопублікованих віршів з цього періоду. По смерті сера Вільяма у березні 1892 року, леді Грегорі занурилася в траур та повернулася до Кул-Парку, де протягом певного часу редагувала автобіографію чоловіка, яку й було опубліковано в 1894 році.[6] Пізніше вона напише: «Якщо б я не одружилася, я б не дізналася, як швидко людина збагачує свої речення в розмові; якби я не овдовіла, я б не знайшла тої відстороненості розуму, відпочинку спостереження, потрібних, щоб дати уявлення про характер, передати й інтерпретувати його. Самотність зробила мене багатою, „повною“, як казав Бекон».[7]

  1. Hennessy 2007; Holmes 2005, p. 103.
  2. Gregory 1976, p. 54.
  3. Kirkpatrick 2000, p. 109.
  4. Garrigan Mattar 2004, p. 187.
  5. Yeats, Kelly and Schuchard 2005, p. 165, fn 2.
  6. Gonzalez 1997, p. 98.
  7. Owens and Radner 1990, p. 12.

Дякую,--SitizenX (обговорення) 07:43, 10 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

Перепрошую, а що заважає Вам зберегти це редагуванням у самій статті? --Ата (обг.) 11:46, 10 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
Ви створили цю сторінку, Ви номінували її на добру. Я не знаю ані Ваших критеріїв, ані бачення. Це і є мотиви моїх дій. Дякую, --SitizenX (обговорення) 13:21, 10 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок: стаття отримує статус доброї. --SW (обговорення) 19:57, 15 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

Усім дякую!   --Ата (обг.) 09:28, 20 грудня 2017 (UTC)[відповісти]