Вікіпедія:Кандидати в добрі статті/Архів/2008-10-24
(Перенаправлено з Вікіпедія:Кандидати у добрі статті/Архів/2008-10-24)
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Буракуміни 5—1 ред.
Пропонує: В основному переклад російської статті - кандидата в вибрані セルギイ 21:35, 15 жовтня 2008 (UTC).[відповісти]
- За:
- Після виправлень вже зазначених (помічених) недоліків, напевне годиться. Тільки треба ще одне - покращити ілюстративний матеріал. Білецький В. С.
- Додав ще дві іллюстрації--セルギイ 07:42, 19 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Гаврило 16:40, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Raider 06:32, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Andrijko Z. 14:53, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Статті ще зарано висуватися. Там є декілька суперечливих і застарілих тверджень. У мене до неї ще руки не дійшли. Почекайте трохи-- Alex K 03:42, 20 жовтня 2008 (UTC)Прохання ввійти до системи та підписатися як зареєстрований — NickK 21:36, 16 жовтня 2008 (UTC)То був пан Алекс К--セルギイ 09:41, 17 жовтня 2008 (UTC) Голоси незареєстрованих же не враховуються. Навіть японські IP Алекса К — NickK 22:24, 17 жовтня 2008 (UTC)Я пишу коментарі не для «враховується» чи «не враховується». Якщо зауваження слушні, не має різниці хто їх робить — «реєстровий» чи «нереєстровий» користувач.--202.71.90.139 13:42, 18 жовтня 2008 (UTC) А хіба Вам важко ввійти до ситеми? А аноніми не можуть голосувати, а можуть лишеписати зауваження до розділу «Особлива думка». Будь ласка, замініть Ваші IP на один з двох підписів — NickK 16:20, 18 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Мені чогось здалося, що ви її вже передивились. Почекаємо--セルギイ 07:00, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я передивився. Але ще не підправляв :)--202.71.90.139 07:16, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Мені чогось здалося, що ви її вже передивились. Почекаємо--セルギイ 07:00, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
- Стаття непогана, проте сильно недопрацьована. Я поки що прочитав лише невелику частину статті, але вже маю деякі зауваження:--Oleksii0
- Деякі фрази слід переписати нормальною мовою, наприклад "Бураку-мондай — проблема дискримінації буракумінів — одна з груп населення Японії, яка дискримінується." Тобто це група або проблема? "Оскільки жителям поселень бураку було наказано ходити в окремі храми, їх ідентифікація є досить простою." - вони зараз змушені ходити у окремі храми, або ідентифікація була простою? І ще, є розділ "Перші згадки про паріїв", де розповідається про згадки про паріїв, без визначення хто це та яке відношення мають до теми статті, про це можна лише зрозуміти з контексту, чого недостатньо. - це лише кілька прикладів, подібних проблем багато.
- Перероблено--セルギイ 09:24, 18 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Оформлення - прохання прибрати розділи першого порядку (тобто =ххх=), замінивши їх на розділи другого (==ххх==). Було б непогано знайти більше зображень.
- Зроблено--セルギイ 09:24, 18 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Вікіфікація - стаття практично не вікіфікована, це необхідно зробити. При цьому слід прибрати всі без виключення посилання на стітті інших мовних розділів вікіпедії (має бути на статтю в нашій вікіпедії, нехай її поки що немає, хоча краще на відсутні ключові поняття створити хоча б стаби) та вікіфікацію у заголовках розділів (в цьому випадку вікіфікуйте першу згадку або використовуйте шаблон {{main}}).
- Додана додаткова вікіфікація--セルギイ 09:24, 18 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- А чим вам не подобається посилання на японську вікі, може краще просто додати внутрішнє посилання на український термін?--セルギイ 07:00, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Тим, що це українська, а не японська вікіпедія. Іншомовні посилання для великої кількості читачів не дають можливості чогось дізнатися (а ті, хто знає відповідні мови, можуть прямо читати в цих розділах, на них орієнтуватися не слід), проте відвертають увагу та стримують написання відповідних статей. Ви завжди можете створити невеликий стаб на кожну із цих статей, що буде містити визначення та інтервікі - бажаючі перейти на японську вікі це зроблять з нього--Oleksii0
- Краще просто додати внутрішнє посилання на український термін. Як людина, що не знає японської, я не можу зрозуміти, що таке 非人, бо там крім ієрогліфів є лише 10 цифр, жодного джерела чи інтервікі європейською мовою — NickK 21:36, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Тим, що це українська, а не японська вікіпедія. Іншомовні посилання для великої кількості читачів не дають можливості чогось дізнатися (а ті, хто знає відповідні мови, можуть прямо читати в цих розділах, на них орієнтуватися не слід), проте відвертають увагу та стримують написання відповідних статей. Ви завжди можете створити невеликий стаб на кожну із цих статей, що буде містити визначення та інтервікі - бажаючі перейти на японську вікі це зроблять з нього--Oleksii0
- А чим вам не подобається посилання на японську вікі, може краще просто додати внутрішнє посилання на український термін?--セルギイ 07:00, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Що за дивний синтаксис «ґо:муне», «оммьо:дзі»? Це нове використання двокрапки в українській мові?--Oleksii0 23:26, 15 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Це фонетична транскрипція, : позначає довготу. --Raider 13:35, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Якщо це система МФА, тоді транскрипція має бути записана усталеними значками, зокрема латинськими буквами, та стояти у крадратних дужках. Якщо транскрипція передається засобами української мови, то і довгота має передаватися її засобами, тобто через подвоєння або дефіс. Усталеної системи позначення транскипції українськими буквами одночасно із значками МФА, наскільки мені відомо, не існує. Якщо я не правий, і така система існує, наведіть посилання на її опис і додайте примітку у статті після використання цих назв.--Oleksii0 18:03, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Це фонетична транскрипція, : позначає довготу. --Raider 13:35, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Не будьте занудою, людей які зрозуміють закорюки МФА небагато, а подібний запис не знаю чи «законний», але вже досить усталений. І доречі подвоєння ніякої довготи не передає, а лише подвоєння. Щодо дефісу то тут інша проблема - незвичка та незнання, що ж це означає і побачивши оммьо-о-дзі нажаль більшість прочитає не довге о, а слово з трьох частин. --Raider 06:31, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я не згоден з тим, що такий запис усталений, зокрема мені він не зрозумілий. Якщо він усталений - знайдіть опис, та поставте посилання на нього після цих слів. Найкраще же написати без подібних значків, а якщо є бажання, при першому вживанні слова навести коректну транскрипцію МФА.--Oleksii0
- Усталений в сенсі звичаю — людина яка скільки небудь тривалий час цікавиться Японією зустрічатиме подібне й розумітиме що й до чого. За яким правилом так позначається мені не відомо. Тому «знавці» прочитають, а не знавці спокійно пропустять оте : і прочитають і без нього, а от закарлюки МФА то як ієрогліфи - круто але не зрозуміло. Тільки от ієрогліфи то ж чуже письмо, а транскрипція МФА має в теорії допомагати зрозуміти прочитання... --Raider 15:11, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Олексій правий. Дворака зайва в основному тексті. Це фонетичний знак. Вона позначає довготу голосного (ː). Для передачі транскрипції японських слів кирилицею її ставити варто, але для написання цих слів кирилицею — ні. Наприклад, пишемо Токіо, а не То:кьо: (хоча транскрипцію «То:кьо:» можна подати окремо на початку відповідної статті).--202.71.90.139 13:39, 18 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Усталений в сенсі звичаю — людина яка скільки небудь тривалий час цікавиться Японією зустрічатиме подібне й розумітиме що й до чого. За яким правилом так позначається мені не відомо. Тому «знавці» прочитають, а не знавці спокійно пропустять оте : і прочитають і без нього, а от закарлюки МФА то як ієрогліфи - круто але не зрозуміло. Тільки от ієрогліфи то ж чуже письмо, а транскрипція МФА має в теорії допомагати зрозуміти прочитання... --Raider 15:11, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я не згоден з тим, що такий запис усталений, зокрема мені він не зрозумілий. Якщо він усталений - знайдіть опис, та поставте посилання на нього після цих слів. Найкраще же написати без подібних значків, а якщо є бажання, при першому вживанні слова навести коректну транскрипцію МФА.--Oleksii0
- Не будьте занудою, людей які зрозуміють закорюки МФА небагато, а подібний запис не знаю чи «законний», але вже досить усталений. І доречі подвоєння ніякої довготи не передає, а лише подвоєння. Щодо дефісу то тут інша проблема - незвичка та незнання, що ж це означає і побачивши оммьо-о-дзі нажаль більшість прочитає не довге о, а слово з трьох частин. --Raider 06:31, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Oleksii0 випередив з коментарем, тож лише погоджуся з тим, що статтю необхідно вікіфікувати (значна частина понять не зрозумілі без пояснення), очистити від посилань на японську Вікі (бо не так вже й багато українців розуміють японську) та поправити орфографію — NickK 23:39, 15 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Не вичитана. Дядько Ігор 17:01, 19 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
Визнано доброю --А1 18:45, 24 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
Марія Шарапова 12—1 ред.
Пропонує: Про тенісистку StS обг 11:33, 15 жовтня 2008 (UTC).[відповісти]
- За:
- --StS обг 11:33, 15 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Гриць 11:53, 15 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я «за», однак було би добре виправити часті русизми. Поки що, у перших абзацах, її тато вже встиг стати папою у двох місцях. І можна згадати, що любить читати Шерлока Голмса, а то подумають, що вона зовсім блондинка. --Friend 13:51, 15 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Білецький В. С.
- Наче помилки виправлені, а за змістом добра. --А1 07:15, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --лк 15:29, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Гаврило 16:40, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Andrijko Z. 14:53, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- На добру заслуговує.--Ynesyn 07:18, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Дядько Ігор 09:46, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Те що треба. А про наших дівчат коли таке буде? --Yakiv Glück 14:48, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Якщо будуть наполягати на дотриманні жорсткої лінії енциклопедичності, тоді статті про спортсменів, ніколи не отримують статуса доброї і вибраної, а лише вибрані списки.--StS обг 17:08, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Отримають. Варто менше вживати епітетів і все.-- Alex K 17:16, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Гарна стаття, тільки подекуди стиль коробить: ... Початок тенісної кар'єри донечка розпочала в 4,5 роки (для чого пестливі форми?), на той час її родина вже переїхала в Сочі. Першим тренером Марії був Юрій Юдкін: він уперше помітив її з дорослою ракеткою в руках (я не знаюся на тенісній термінології, але словосполучення "доросла ракетка" викликає дискомфорт) на тренуваннях великого аматора (може краще "любителя) тенісу та її батька... Нік Болетьєрі, який сам колись зробив фантастичне перевтілення (зайві емоції) з ледь не загиблого десантника в процвітаючого (теж саме, краще успішного) спортивного менеджера... помітив надзвичайний талант у цій росіянці: її прийнято в академію, а її батько влаштувався працювати на будівництві (зв'язок речень не зрозумілий. Їх треба розбити на два, а не сполучати через "а")... Саме тоді виявився у Марії незвичайний характер (зайві епітети), без якого ніколи б не досягла нинішніх висот (знову "літературні прийоми"): вона осягала тенісні премудрості (схоже на казку про Котигорошка ) в чужій країні... Після тріумфу Марія з гравця перспективного й талановитого перетворилася в нову яскраву зірку (зайве слово) світового тенісу... Довгоочікуваний трав'яний сезон, з яким Марія завжди пов'язує особливі надії, починається не настільки оптимістично. На турнірі в Бірмінгемі Марія, посіяна під першим номером, зненацька поступається американці Джеймі Джексон у півфіналі (6-4, 6-4), не зумівши підтвердити свій титул (всюди теперішній час, а стаття про події 2006 року. Слід писати в минулому)... і таке інше. -- Alex K 17:16, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Дякую. Це є цінне зауваження, бо є змістовні приклади.--StS обг 17:25, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Стаття безумовно, має претендувати на добру, але публіцистичний стиль все псує. Це не енциклопедична стаття, це велика, гарна, змістовна стаття в професійному тенісному ЗМІ. --Darvin 21:28, 22 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Видалити Все і залишити ПІБ та результати? Люди вас не зрозуміти, то напиши те і те, Написав. Тепер публіцистичний стиль. То може пишемо до Вікі, статті виключно про міста, історію? --StS обг 04:25, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Косаківський Леонід Григорович, Янукович Віктор Федорович — статті написані про людей, в публіцистичному стилі.??? Визнанні добрими. Автор Darvin. Дивно. —StS обг 10:36, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я цілком погоджуюсь про публіцистичний стиль (голосувати, проте, не буду, бо не маю сил прочитати статтю цілком), і це не має практично нічного спільного зі змістом чи темою статті. Загалом стаття містить дуже пространні розповіді, недостатньо чітки (наприклад "Усі очікували турнірів на траві" - усі хто? чому очікували?) та занадто емоційні (написані з точки зору її вболювальника) як для енциклопедії. З іншого боку, у розділах "бізнес", "особисте життя" несподівно пространний стиль змінюється списковим, як у словнику, у якому катастрофічно не вистачає місця, ці частини слід розширити та доповнити власним текстом і поясненнями.--Oleksii0 05:27, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я не є вболівальником Шарапової, текстова частина її кар'єри є перекладом з багатьох мов, і результат обробки власної бази даних результатів тенісистки. Даний стиль присутній у статтях про тенісистів в іншомовних Вікі, тому їх було взято за приклад. --StS обг 08:15, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Так ці статті в "іншомовних Вікі" були взяті з публікацій в пресі, і добрими там не є. Те що вони там присутні, не означає, що вони не можуть бути покращені. Ви ж претендуєте на певний статус для статті, тобто слід досягти певних критеріїв, зокрема енциклопедічного стилю викладання.--Oleksii0
- Я не є вболівальником Шарапової, текстова частина її кар'єри є перекладом з багатьох мов, і результат обробки власної бази даних результатів тенісистки. Даний стиль присутній у статтях про тенісистів в іншомовних Вікі, тому їх було взято за приклад. --StS обг 08:15, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я цілком погоджуюсь про публіцистичний стиль (голосувати, проте, не буду, бо не маю сил прочитати статтю цілком), і це не має практично нічного спільного зі змістом чи темою статті. Загалом стаття містить дуже пространні розповіді, недостатньо чітки (наприклад "Усі очікували турнірів на траві" - усі хто? чому очікували?) та занадто емоційні (написані з точки зору її вболювальника) як для енциклопедії. З іншого боку, у розділах "бізнес", "особисте життя" несподівно пространний стиль змінюється списковим, як у словнику, у якому катастрофічно не вистачає місця, ці частини слід розширити та доповнити власним текстом і поясненнями.--Oleksii0 05:27, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
- Статтю потрібно вичитати - є русизми (пр., "папа" замість "батько").--Yevhen 13:45, 15 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Згоден з Yevhen'ом — орфографія поки що залишає бажати кращого — NickK 13:49, 15 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Їй зараз 21 рік. Стаття гарна, але її треба буде постійно доповнювати. --
202.71.90.139 00:29, 16 жовтня 2008 (UTC)Прохання ввійти до системи та підписатися як зареєстрований — NickK 21:36, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Їй зараз 21 рік. Стаття гарна, але її треба буде постійно доповнювати. --
- : В укр. словниках ім'я "Маша" існує. --StS обг 07:31, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
Взагалі я за те, щоб стаття була доброю, але потрібно ще вичитувати, і потрібно більше інформації загального характеру. Зі здивуванням не знайшов навіть згадки про те, що Шарапову називають "сибірською сиреною", ані пояснення за що саме. Не побачив навіть згадки про те, що Шарапову звинувачували в тому, що вона не росіянка. І, найважливіше, зовсім немає аналізу стилю гри, що, як на мене дуже важливе для характеристики спортсменки. Дядько Ігор 14:03, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Буде додано. --StS обг 15:17, 17 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- звинувачували в тому, що вона не росіянка — а хто вона?-- Alex K 09:50, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Було таке. Російські тенісистки називали її американкою, яка добре розмовляє російською мовою. Дядько Ігор 09:54, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Лише громадянство Росії показує що вона росіянка. А так мешкає в США з дитинства, разом із батьками. --StS обг 09:57, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Було таке. Російські тенісистки називали її американкою, яка добре розмовляє російською мовою. Дядько Ігор 09:54, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
# Усунув ще дві «Маші» та переробив вступні абзаци, але якийсь тенісист мусить до кінця вичитати спортивний зміст, бо про теніс я, ні «бе», ні «ме»...--лк 00:40, 16 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Якщо автор не проти, я статтю підправлю, вилучивши публіцистику і не завдавши шкоди статті--Kamelot 17:38, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Незаперечую. --StS обг 17:45, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Взагалі важко. Ви хоть самі її читали:)?--Kamelot 18:50, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Звісно і не один раз. В чьому важкість? Я просто можу зробити «суху» статистику виступів. Без усіх цих епітетів, хоча деяки з них були внесені іншими користувачми.--StS обг 19:09, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
- Взагалі важко. Ви хоть самі її читали:)?--Kamelot 18:50, 23 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]
Визнано доброю --А1 18:45, 24 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]