Відмінності між версіями «Христос»

[неперевірена версія][очікує на перевірку]
(Створена сторінка: thumb|right|200px|Найстаріша відома [[ікона ''Спас Вседержитель|Спаса Вс...)
 
м (Cat-a-lot: Moving from Category:Ісус to Category:Ісус Христос категорія-перенаправлення за допомогою Cat-a-lot)
 
(Не показана 31 проміжна версія 20 користувачів)
Рядок 1: Рядок 1:
[[Файл:Spas vsederzhitel sinay.jpg|thumb|right|200px|Найстаріша відома [[ікона]] ''[[Спас Вседержитель|Спаса Вседержителя]]''&nbsp;— [[Монастир святої Катерини|Монастир Святої Катерини]].<ref>''God's human face: the Christ-icon'' by Christoph Schoenborn 1994 ISBN 0898705142 page 154</ref><ref>''Sinai and the Monastery of St. Catherine'' by John Galey 1986 ISBN 9774241185 page 92</ref>]]
+
[[Файл:Spas vsederzhitel sinay.jpg|thumb|right|200px|Найстаріша відома [[ікона]] ''[[Спас Вседержитель|Спаса Вседержителя]]''&nbsp;— [[Монастир святої Катерини|Монастир Святої Катерини]].<ref>''God's human face: the Christ-icon'' by Christoph Schoenborn 1994 ISBN 0-89870-514-2 page 154</ref><ref>''Sinai and the Monastery of St. Catherine'' by John Galey 1986 ISBN 977-424-118-5 page 92</ref>]]{{Див. також|Ісус Христос}}
'''Христос''' (від {{lang-grc|Χριστός}})&nbsp;— букв. «Помазаник». Це переклад єврейського слова מָשִׁיחַ ([[Месія|Машиах]]). У сучасному використанні термін зазвичай відноситься до [[Ісус Христос|Ісуса Христа]]. «Ісус Христос» означає «Ісус помазаник».
+
'''Христос''' (від {{lang-grc|Χριστός}})&nbsp;— букв. «Помазанець». Це переклад єврейського слова מָשִׁיחַ ([[Месія|Машиах]]). У сучасному використанні термін зазвичай стосується [[Ісус Христос|Ісуса Христа]]. «Ісус Христос» означає «Ісус Помазанець».
   
Слово вживається як [[епітет]], що позначає причетність до [[Святий Дух|Святого Духа]] внаслідок помазання [[Єлей|єлеєм]]. В [[Старий Заповіт|Старому Завіті]] помазаниками називалися [[Правителі Древнього Ізраїлю й юдеї|царі]], [[пророк]]и та [[первосвященик]]и після прийняття ними посади та подальшого помазання як свідоцтва особливого обдарування та обраності (Ісайя 45; 2 Цар. 14). Такі обранці, за твердженням Г. Дьяченко, називалися''христами''<ref name="Дьяченко">{{книга|автор=Дьяченко Г.|заголовок=Полный церковно-славянский словарь|видання=Репринтное воспроизведение издания 1900 г|місце=М.|видавництво=Отчий дом|рік=2006|сторінки=796|сторінок=1120|тираж=5000}}</ref>. Пізніше в традиційному [[юдаїзм|іудаїзмі]] термін «Христос» (або «Месія») застосовується лише по відношенню до очікуванї в майбутньому людини, яка стане главою ізраїльського царства. Що ж до [[Месіанський іудаїзм|месіанського іудаїзму]], то замість терміну «Христос» по відношенню до [[Ісус Христос|Ісуса Христа]] частіше вживаються терміни «Месія» або «Машиах», щоб таким чином підкреслити свою несхожість на інші напрямки [[Християнство|християнства]].
+
Слово вживається як [[епітет]], що позначає причетність до [[Святий Дух|Святого Духа]] внаслідок помазання [[Єлей|єлеєм]]. У [[Старий Заповіт|Старому Завіті]] помазаниками називалися царі, [[пророк]]и та [[первосвященик]]и після прийняття ними посади та подальшого помазання як свідоцтва особливого обдарування та обраності (Ісайя 45; 2 Цар. 14). Такі обранці, за твердженням Г.&nbsp;Дьяченко, називалися ''христами''<ref name="Дьяченко">{{книга|автор=Дьяченко Г.|заголовок=Полный церковно-славянский словарь|видання=Репринтное воспроизведение издания 1900 г|місце=М.|видавництво=Отчий дом|рік=2006|сторінки=796|сторінок=1120|тираж=5000}}</ref>. Пізніше в традиційному [[юдаїзм]]і термін «Христос» (або «Месія») застосовується лише по відношенню до очікування в майбутньому людини, яка стане главою ізраїльського царства. Що ж до [[Месіанський юдаїзм|месіанського юдаїзму]], то замість терміна «Христос» по відношенню до [[Ісус Христос|Ісуса Христа]] частіше вживаються терміни «Месія» або «Машиах», щоб таким чином підкреслити свою несхожість на інші напрямки [[Християнство|християнства]].
   
Послідовники Ісуса стали називатися [[Християни|християнами]] (див. книгу «Діяння Апостолів» 11:26), оскільки вважали, що Ісус є істинним Христом, передвіщеним в [[Старий Заповіт|Старому Завіті]]. Називаючи його Ісусом Христом, вони мали на увазі, що саме цей конкретний Ісус є Месією на відміну від [[лжемессіі|інших єврейських пророків]] що також вважали себе месіями.
+
Послідовники Ісуса стали називатися [[християни|християнами]] (див. книгу «Діяння Апостолів» 11:26), оскільки вважали, що Ісус є істинним Христом, передвіщеним у Старому Завіті. Називаючи його Ісусом Христом, вони мали на увазі, що саме цей конкретний Ісус є Месією, на відміну від [[лжемесії|інших єврейських пророків]], що також вважали себе месіями.
   
Із {{Не перекладено|є =:en:Apostolic Age|треба = Апостольський період|текст = Апостольських часів}} Ісус не був прийнятий більшістю [[Євреї|євреїв]] як їх Месія. Багато християн очікують [[Друге пришестя|другого пришестя Ісуса Христа]], коли, як вони вірять, він виконає решту пророцтв Старого та [[Новий Заповіт|Нового Завіту]] про помазаника.
+
З {{Нп|Апостольський період|Апостольських часів|en|Apostolic Age}} Ісус не був прийнятий більшістю [[євреї]]в як їх Месія. Багато християн очікують [[Друге пришестя|другого пришестя]] Ісуса Христа, коли, як вони вірять, він виконає решту пророцтв Старого та [[Новий Заповіт|Нового Завіту]] про Помазанця.
   
Галузь [[Християнство|християнського]] [[Богослів'я|богослов'я]], що вивчає особистість, життя, вчення та діяння Ісуса Христа називається [[Христологія|христологією]].
+
Галузь [[християнство|християнського]] [[Богослів'я|богослов'я]], що вивчає особистість, життя, вчення та діяння Ісуса Христа, називається [[Христологія|христологією]].
   
 
== [[Етимологія]] та походження ==
 
== [[Етимологія]] та походження ==
 
В [[Давньоруська мова|давньоруській]] та [[Церковнослов'янська мова|церковнослов'янській мові]], як і в більшості [[Індоєвропейські мови|європейських мов]], слово «Христос» з'явилося з [[Давньогрецька мова|давньогрецької мови]]<ref name="Дьяченко" />.
 
В [[Давньоруська мова|давньоруській]] та [[Церковнослов'янська мова|церковнослов'янській мові]], як і в більшості [[Індоєвропейські мови|європейських мов]], слово «Христос» з'явилося з [[Давньогрецька мова|давньогрецької мови]]<ref name="Дьяченко" />.
   
В [[Септуаґінта|Септуагінті]] (перекладі [[Танах]]а на давньогрецький), записаній за два століття до народження Ісуса, слово «Христос» використано для перекладу [[іврит|єврейського]] слова «Машиах» на давньогрецький, що означає «Помазаник»<ref>''Jesus of history, Christ of faith'' by Thomas Zanzig 2000 ISBN 0884895300 page 314</ref><ref name="nfcnqq">{{cite web|url=http://www.etymonline.com/index.php?term=messiah|title=Etymology Online: '&#39;messiah'&#39;|publisher=Etymonline.com|date=|accessdate=2010-11-19|archiveurl=http://www.webcitation.org/65Aq8I6MQ|archivedate=2012-02-03}}</ref>. Слово «Христос» у класичному використанні в давньогрецькій мові могло означати «покритий маслом», або «помазаний», і тому є літературним перекладом слова «Машиах».
+
В [[Септуаґінта|Септуагінті]] (перекладі [[Танах]]а на давньогрецьку), записаній за два століття до народження Ісуса, слово «Христос» використано для перекладу [[іврит|єврейського]] слова «Машиах» на давньогрецьку, що означає «Помазаник»<ref>''Jesus of history, Christ of faith'' by Thomas Zanzig 2000 ISBN 0-88489-530-0 page 314</ref><ref name="nfcnqq">{{cite web|url=http://www.etymonline.com/index.php?term=messiah|title=Etymology Online: '&#39;messiah'&#39;|publisher=Etymonline.com|date=|accessdate=2010-11-19|archiveurl=https://www.webcitation.org/65Aq8I6MQ?url=http://www.etymonline.com/index.php?term=messiah|archivedate=2012-02-03|deadurl=no}}</ref>. Слово «Христос» у класичному використанні в давньогрецькій мові могло означати «покритий маслом», або «помазаний», і тому є літературним перекладом слова «Машиах».
   
В [[Українська мова|сучасній українській мові]] при [[Відміна|відмінюванні]] слова «Христос» ця форма зберігається лише в [[Називний відмінок|називному відмінку]], а в непрямих [[відмінок|відмінках]] змінюється форма «христ», також, як і в давньогрецькій мові:
+
В [[Українська мова|сучасній українській мові]] при [[Відміна|відмінюванні]] слова «Христос» ця форма зберігається лише в [[Називний відмінок|називному відмінку]], а в непрямих відмінках ''-ос'' випадає, так само, як і в давньогрецькій мові (де в слові ''Χριστός'' ''Χριστ-''&nbsp;— основа і ''-ος''&nbsp;— закінчення, яке й змінюється в непрямих відмінках):
   
 
{|class="standard" style="text-align:center;"
 
{|class="standard" style="text-align:center;"
 
|-
 
|-
! Відмінок!! Відмінювання слова «Христос» у українсьській мові!! Відмінювання слова «Χριστος» у давньогрецькій мові
+
! Відмінок!! Відмінювання слова «Христос» в українській мові!! Відмінювання слова «Χριστος» у давньогрецькій мові
 
|-
 
|-
|[[Називний відмінок]]||Христос||Χριστος
+
|[[Називний відмінок]]||Христос||'''Χριστ'''ός
 
|-
 
|-
|[[Родовий відмінок]]||Христа (а не Христоса)||Χριστου<ref name="Vocabulary">{{книга
+
|[[Родовий відмінок]]||Христа (а не Христоса)||'''Χριστ'''οῦ<ref name="Vocabulary">{{книга
 
|заголовок = Греческо-русский словарь Нового Завета
 
|заголовок = Греческо-русский словарь Нового Завета
 
|посилання = http://www.samadi.ru/books/55217.html
 
|посилання = http://www.samadi.ru/books/55217.html
Рядок 34: Рядок 34:
 
|isbn = 5-85524-030-4 (рус.), 3-438-6008-6 (англ.)
 
|isbn = 5-85524-030-4 (рус.), 3-438-6008-6 (англ.)
 
|тираж = 5000
 
|тираж = 5000
}}</ref><ref name="TextBook"/> (а не Χριστοσου)
+
}}</ref><ref name="TextBook"/>
 
|-
 
|-
|[[Давальний відмінок]]||Христу (а не Христосу)||Χριστω<ref name="TextBook">{{книга
+
|[[Давальний відмінок]]||Христу (а не Христосу)||'''Χριστ'''ῷ<ref name="TextBook">{{книга
 
|заголовок = Учебник греческого языка Нового Завета
 
|заголовок = Учебник греческого языка Нового Завета
 
|посилання = http://www.samadi.ru/books/58635.html
 
|посилання = http://www.samadi.ru/books/58635.html
Рядок 47: Рядок 47:
 
|isbn = 5-85524-029-0
 
|isbn = 5-85524-029-0
 
|тираж = 5000
 
|тираж = 5000
}}</ref> (а не Χριστοσω)
+
}}</ref>
 
|-
 
|-
|[[Знахідний відмінок]]||Христа (а не Христоса)||Χριστον<ref name="TextBook"/> (а не Χριστοσον)
+
|[[Знахідний відмінок]]||Христа (а не Христоса)||'''Χριστ'''όν<ref name="TextBook"/>
 
|-
 
|-
|[[Орудний відмінок]]||Христом (а не Христом)|| —<ref name="TextBook"/>
+
|[[Орудний відмінок]]||Христом (а не Христосом)|| —<ref name="TextBook"/>
 
|-
 
|-
|[[Кличний відмінок]]||Христе ||Χριστε<ref name="TextBook"/> (а не Χριστοσε)
+
|[[Кличний відмінок]]||Христе (а не Христосе)||'''Χριστ'''έ<ref name="TextBook"/>
 
|}
 
|}
   
 
Це ж стосується словотворення:
 
Це ж стосується словотворення:
* «[[антихрист]]» а не «антіхрістос»;
+
* «[[антихрист]]» а не «антихристос»;
 
* «[[християнство]]», а не «христосіянство»;
 
* «[[християнство]]», а не «христосіянство»;
 
* «[[християни]]н», а не «хрістосіанін»;
 
* «[[християни]]н», а не «хрістосіанін»;
* «Христові», а не «Христосова».
+
* «Христові», а не «Христосові».
   
 
Просторічні форми «нехристь», «розхристаний» у значенні ''неакуратний, недбалий, розтерзаний, неохайний, розпатланий''<ref>[http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/237113/Расхристанный Словари и энциклопедии на «Академике»]</ref>. Але при цьому існує дієслівна форма «христосуватися».
 
Просторічні форми «нехристь», «розхристаний» у значенні ''неакуратний, недбалий, розтерзаний, неохайний, розпатланий''<ref>[http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/237113/Расхристанный Словари и энциклопедии на «Академике»]</ref>. Але при цьому існує дієслівна форма «христосуватися».
Рядок 66: Рядок 66:
 
== Примітки ==
 
== Примітки ==
 
{{Reflist|2}}
 
{{Reflist|2}}
  +
== Посилання ==
  +
* {{УМЕ16|частина=Христос|сторінки=2024}}
  +
{{Ісус Христос}}
  +
{{Трійця}}
  +
{{Бібліоінформація}}
   
 
[[Категорія:Ісус Христос]]
 
{{Титули Ісуса}}
 
 
[[Категорія:Ісус]]
 
 
[[Категорія:Біблійні вислови]]
 
[[Категорія:Біблійні вислови]]
 
[[Категорія:Християнство]]
 
[[Категорія:Християнство]]
 
[[fr:Christ#Religion]]
 

Поточна версія на 11:31, 6 лютого 2021

Христос (від дав.-гр. Χριστός) — букв. «Помазанець». Це переклад єврейського слова מָשִׁיחַ (Машиах). У сучасному використанні термін зазвичай стосується Ісуса Христа. «Ісус Христос» означає «Ісус Помазанець».

Див. також: Ісус Христос

Слово вживається як епітет, що позначає причетність до Святого Духа внаслідок помазання єлеєм. У Старому Завіті помазаниками називалися царі, пророки та первосвященики після прийняття ними посади та подальшого помазання як свідоцтва особливого обдарування та обраності (Ісайя 45; 2 Цар. 14). Такі обранці, за твердженням Г. Дьяченко, називалися христами[3]. Пізніше в традиційному юдаїзмі термін «Христос» (або «Месія») застосовується лише по відношенню до очікування в майбутньому людини, яка стане главою ізраїльського царства. Що ж до месіанського юдаїзму, то замість терміна «Христос» по відношенню до Ісуса Христа частіше вживаються терміни «Месія» або «Машиах», щоб таким чином підкреслити свою несхожість на інші напрямки християнства.

Послідовники Ісуса стали називатися християнами (див. книгу «Діяння Апостолів» 11:26), оскільки вважали, що Ісус є істинним Христом, передвіщеним у Старому Завіті. Називаючи його Ісусом Христом, вони мали на увазі, що саме цей конкретний Ісус є Месією, на відміну від інших єврейських пророків, що також вважали себе месіями.

З Апостольських часів[en] Ісус не був прийнятий більшістю євреїв як їх Месія. Багато християн очікують другого пришестя Ісуса Христа, коли, як вони вірять, він виконає решту пророцтв Старого та Нового Завіту про Помазанця.

Галузь християнського богослов'я, що вивчає особистість, життя, вчення та діяння Ісуса Христа, називається христологією.

Етимологія та походженняРедагувати

В давньоруській та церковнослов'янській мові, як і в більшості європейських мов, слово «Христос» з'явилося з давньогрецької мови[3].

В Септуагінті (перекладі Танаха на давньогрецьку), записаній за два століття до народження Ісуса, слово «Христос» використано для перекладу єврейського слова «Машиах» на давньогрецьку, що означає «Помазаник»[4][5]. Слово «Христос» у класичному використанні в давньогрецькій мові могло означати «покритий маслом», або «помазаний», і тому є літературним перекладом слова «Машиах».

В сучасній українській мові при відмінюванні слова «Христос» ця форма зберігається лише в називному відмінку, а в непрямих відмінках -ос випадає, так само, як і в давньогрецькій мові (де в слові Χριστός Χριστ- — основа і -ος — закінчення, яке й змінюється в непрямих відмінках):

Відмінок Відмінювання слова «Христос» в українській мові Відмінювання слова «Χριστος» у давньогрецькій мові
Називний відмінок Христос Χριστός
Родовий відмінок Христа (а не Христоса) Χριστοῦ[6][7]
Давальний відмінок Христу (а не Христосу) Χριστ[7]
Знахідний відмінок Христа (а не Христоса) Χριστόν[7]
Орудний відмінок Христом (а не Христосом) [7]
Кличний відмінок Христе (а не Христосе) Χριστέ[7]

Це ж стосується словотворення:

Просторічні форми «нехристь», «розхристаний» у значенні неакуратний, недбалий, розтерзаний, неохайний, розпатланий[8]. Але при цьому існує дієслівна форма «христосуватися».

ПриміткиРедагувати

  1. God's human face: the Christ-icon by Christoph Schoenborn 1994 ISBN 0-89870-514-2 page 154
  2. Sinai and the Monastery of St. Catherine by John Galey 1986 ISBN 977-424-118-5 page 92
  3. а б Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. — Репринтное воспроизведение издания 1900 г. — М. : Отчий дом, 2006. — С. 796. — 5000 прим.
  4. Jesus of history, Christ of faith by Thomas Zanzig 2000 ISBN 0-88489-530-0 page 314
  5. Etymology Online: ''messiah''. Etymonline.com. Архів оригіналу за 2012-02-03. Процитовано 2010-11-19. 
  6. Греческо-русский словарь Нового Завета. — М : Российское библейское общество, 2000. — С. 228. — 5000 прим. — ISBN 5-85524-030-4 (рус.), 3-438-6008-6 (англ.).
  7. а б в г д Учебник греческого языка Нового Завета. — М : Российское библейское общество, 2000. — С. 19. — 5000 прим. — ISBN 5-85524-029-0.
  8. Словари и энциклопедии на «Академике»

ПосиланняРедагувати