Відмінності між версіями «Так чинять усі»

[перевірена версія][очікує на перевірку]
м (→‎Посилання: технічні зміни, за допомогою AWB)
м
 
(Не показані 14 проміжних версій 11 користувачів)
Рядок 1: Рядок 1:
  +
{{Опера
'''Так чинять усі, або школа для закоханих''' ({{lang-it|Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti}}), відоміша під скороченою назвою&nbsp;— '''«Так чинять усі»'''<ref>Слід зазначити, що іт. слово ''tutte'' є множиною жіночого роду, отже можливий і якоюсь мірою точнішим, хоча й менш лаконічним, є переклад «так чинять усі жінки». Зустрічається також переклад, максимально наближений до російської&nbsp;— «так поступають усі»</ref>&nbsp;— опера {{Моцарт}}а, [[KV]] 588, у двох діях на лібрето [[Лоренцо да Понте]], жанр опери автором позначено як «весела драма» ({{lang-it|dramma giocoso}}).
 
  +
|Назва = Так чинять усі, або школа для закоханих}}
 
'''«Так чинять усі, або Школа для закоханих»''' ({{lang-it|Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti}}), відоміша під скороченою назвою&nbsp;— '''«Так чинять усі»'''<ref>Слід зазначити, що іт. слово ''tutte'' є множиною жіночого роду, отже можливий і якоюсь мірою більш точніший, хоча й менш лаконічний, переклад: «Так чинять усі жінки». Існує також переклад, максимально наближений до російської&nbsp;— «так поступають усі»</ref>&nbsp;— опера на 2 дії австрійського композитора [[Вольфганг Амадей Моцарт|Вольфганга Амадея Моцарта]], [[KV]] 588, на [[лібрето]] [[Лоренцо да Понте]], жанр опери автор позначив як «весела драма» ({{lang-it|dramma giocoso}}).
   
 
== Створення і прем'єри ==
 
== Створення і прем'єри ==
 
[[Файл:Cosi fan tutte - first performance.jpg|thumb|Афіша прем'єри]]
 
[[Файл:Cosi fan tutte - first performance.jpg|thumb|Афіша прем'єри]]
Спочатку замовлення на оперу призначалося для [[Антоніо Сальєрі]], який, вже почавши роботу, незабаром відмовився від неї. Потім у серпні 1789 року замовлення від імператора [[Йосип II|Йосипа II]], натхненного берлінським успіхом [[Весілля Фігаро (опера)|«Весілля Фігаро»]], було запропоновано Моцарту. Приводом для лібрето стала скандальна історія, що відбулася у Відні незадовго до цього. Моцарту був запропонований досить великий гонорар (200 [[Дукат (монета)|дукатів]]), і Моцарт не мав можливості відмовитися.
+
Спочатку замовлення на оперу призначалося для [[Антоніо Сальєрі]], який, вже почавши роботу, незабаром відмовився од неї. Потім у серпні 1789 року замовлення від імператора [[Йосиф II|Йосифа II]], натхненного берлінським успіхом [[Весілля Фігаро (опера)|«Весілля Фігаро»]], було запропоновано Моцарту. Приводом для лібрето стала скандальна історія, що відбулася у Відні незадовго до цього. Моцартові було запропоновано досить великий гонорар (200 [[Дукат (монета)|дукатів]]), і композитор не мав можливості відмовитися.
   
Прем'єра відбулася у Віденському Бургтеатрі [[26 січня]] [[1790]]. Опера була прийнята холодно і представлена лише 10 разів. У прем'єрі брали участь Адріана Ферранезе (Фйорділіджі) Луїза Вільньов (Дорабелла), Франческо Бенуччі (Ґульєльмо), Вінченцо Кальвезі (Феррандо), Франческо Буссані (дон Альфонсо) і Доротея Буссані (Деспіна). За життя Моцарта опера виконувалася тільки в [[Відень|Відні]] і в [[Прага|Празі.]]
+
Прем'єра відбулася у віденському Бургтеатрі 26 січня 1790 року. Опера була прийнята холодно і представлена лише 10 разів. У прем'єрі брали участь Адріана Ферранезе (Фйорділіджі) Луїза Вільнев (Дорабелла), Франческо Бенуччі (Ґульєльмо), Вінченцо Кальвезі (Феррандо), Франческо Буссані (дон Альфонсо) і Доротея Буссані (Деспіна). За життя Моцарта оперу виконували тільки у [[Відень|Відні]] й у [[Прага|Празі]].
   
 
== Дійові особи ==
 
== Дійові особи ==
Рядок 50: Рядок 52:
 
Дон Альфонсо повідомляє сестрам, що їх женихів призвали на війну. Закохані в сльозах прощаються один з одним.
 
Дон Альфонсо повідомляє сестрам, що їх женихів призвали на війну. Закохані в сльозах прощаються один з одним.
   
Дон Альфонсо, заручившись підтримкою Деспіни, приводить у дім до сестер молодих албанців, які насправді, є переодягненими Ґульєльмо і Феррандо. Вони починають «залицятися навпаки» Ґульєльмо&nbsp;— до Дорабелли, а Феррандо&nbsp;— до Фйорділіджі. Дівчата в гніві виганяють їх. Ті не залишають дівчат у спокої. Прикинувшись вмираючими, вони вимагають негайної допомоги у вигляді поцілунку. Однак обман розкрито, і дон Альфонсо знову зазнає поразки.
+
Дон Альфонсо, заручившись підтримкою Деспіни, приводить у дім до сестер молодих албанців, які насправді, є переодягненими Ґульєльмо і Феррандо. Вони починають «залицятися навпаки» Ґульєльмо&nbsp;— до Дорабелли, а Феррандо&nbsp;— до Фйорділіджі. Дівчата в гніві виганяють їх. Ті не дають дівчатам спокою. Прикинувшись вмираючими, вони вимагають негайної допомоги у вигляді поцілунку. Однак обман розкрито, і дон Альфонсо знову зазнає поразки.
   
 
=== 2 Дія ===
 
=== 2 Дія ===
Рядок 127: Рядок 129:
 
* [http://opera.stanford.edu/Mozart/CosiFanTutte/libretto.html Лібрето]
 
* [http://opera.stanford.edu/Mozart/CosiFanTutte/libretto.html Лібрето]
   
[[Категорія:Опери]]
+
{{Опери Моцарта}}
  +
{{Нормативний контроль}}
[[Категорія:Твори Вольфганга Амадея Моцарта]]
 
  +
{{портали|Музика|Театр}}
[[Категорія:Твори 1780-х років]]{{Опери Моцарта}}
 
  +
  +
[[Категорія:Музичні твори 1780-х]]
 
[[Категорія:Опери Вольфганга Амадея Моцарта]]
  +
[[Категорія:Опери італійською мовою]]

Поточна версія на 12:27, 20 березня 2021

«Так чинять усі, або Школа для закоханих» (італ. Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti), відоміша під скороченою назвою — «Так чинять усі»[1] — опера на 2 дії австрійського композитора Вольфганга Амадея Моцарта, KV 588, на лібрето Лоренцо да Понте, жанр опери автор позначив як «весела драма» (італ. dramma giocoso).

Так чинять усі, або школа для закоханих
італ. Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti
Cosi fan tutte - first performance.jpg
Композитор Вольфґанґ Амадей Моцарт
Автор лібрето Лоренцо да Понте
Мова лібрето італійська
Джерело сюжету Метаморфози і La grotta di Trofoniod
Жанр весела драмаd і опера буффа
Кількість дій 2 Дія (театр)
Рік створення 1790
Перша постановка 26 січня 1790
Інформація у Вікіданих

CMNS: Так чинять усі у Вікісховищі

Створення і прем'єриРедагувати

 
Афіша прем'єри

Спочатку замовлення на оперу призначалося для Антоніо Сальєрі, який, вже почавши роботу, незабаром відмовився од неї. Потім у серпні 1789 року замовлення від імператора Йосифа II, натхненного берлінським успіхом «Весілля Фігаро», було запропоновано Моцарту. Приводом для лібрето стала скандальна історія, що відбулася у Відні незадовго до цього. Моцартові було запропоновано досить великий гонорар (200 дукатів), і композитор не мав можливості відмовитися.

Прем'єра відбулася у віденському Бургтеатрі 26 січня 1790 року. Опера була прийнята холодно і представлена лише 10 разів. У прем'єрі брали участь Адріана Ферранезе (Фйорділіджі) Луїза Вільнев (Дорабелла), Франческо Бенуччі (Ґульєльмо), Вінченцо Кальвезі (Феррандо), Франческо Буссані (дон Альфонсо) і Доротея Буссані (Деспіна). За життя Моцарта оперу виконували тільки у Відні й у Празі.

Дійові особиРедагувати

 
Ескіз костюма для опери
Партія Голос Виконавець на прем'єрі

26 січня 1790 (Диригент — автор)
Фйорділіджі,дама з Феррарі, що живе в Неаполі, сестра Дорабеллі Сопрано Адріана Феррарезе
Дорабелла, дама з Феррарі, що живе в Неаполі, Фйорділіджі сестра мецо-сопрано Луїза Вільнев
Ґульєльмо, офіцер, коханий Фйорділіджі Баритон Франческо Бенуччі
Феррандо, офіцер, коханий Дорабеллі Тенор Вінченцо Кальвезі
Деспіна, служниця Фйорділіджі і Дорабеллі Сопрано Доротея Буссані
Дон Альфонсо, старий-філософ Бас Франческо Буссані
Хор: солдати, слуги, моряки

Музикознавці відзначають рідкісний розподіл пар по голосах (тенор — мецо-сопрано баритон — сопрано) і згадують у зв'язку з цим оперу «Євгеній Онєгін» (Ленський, тенор — Ольга, мецо-сопрано, Онєгін, баритон — Тетяна, сопрано).

Арія Феррандо «Ах, мені здається, прекрасної душі» (№ 24) настільки важка для виконання, що її дуже рідко виконують не лише у виставах, але навіть і на студійних аудіозаписах.

ЛібретоРедагувати

1 ДіяРедагувати

Молоді офіцери Ґульєльмо і Феррандо похваляються достоїнствами своїх коханих, сестер Дорабелли (кохана Фернандо) і Фйорділіджі (кохана Ґульєльмо), вихваляють їх вірність. Дон Альфонсо не вірить у вірність жінок і пропонує на спір піддати їх коханих випробуванню. У передчутті швидкої перемоги, молоді люди погоджуються.

Дон Альфонсо повідомляє сестрам, що їх женихів призвали на війну. Закохані в сльозах прощаються один з одним.

Дон Альфонсо, заручившись підтримкою Деспіни, приводить у дім до сестер молодих албанців, які насправді, є переодягненими Ґульєльмо і Феррандо. Вони починають «залицятися навпаки» Ґульєльмо — до Дорабелли, а Феррандо — до Фйорділіджі. Дівчата в гніві виганяють їх. Ті не дають дівчатам спокою. Прикинувшись вмираючими, вони вимагають негайної допомоги у вигляді поцілунку. Однак обман розкрито, і дон Альфонсо знову зазнає поразки.

2 ДіяРедагувати

Тим часом, залишившись наодинці, дівчата зізнаються Деспіні, що молоді люди припали їм до душі, при цьому Дорабеллі сподобався Ґульєльмо, а Фйорділіджі — Феррандо. Деспіна вмовляє їх піти на побачення.

Під час прогулянки в парку Ґульєльмо освідчується в коханні Дорабеллі, і вона приймає його кохання. Але Фйорділіджі продовжує чекати свого нареченого, зізнання Феррандо відкинуті.

Фйорділіджі готова втекти з міста від свого почуття, але в останній момент поступається наполегливості Феррандо. Дівчата згодні прямо сьогодні вийти заміж і слідувати за «албанцями» на їхню батьківщину.

Переодягнена нотаріусом Деспіна підписує шлюбні контракти, але в цей момент лунають звуки військового маршу. «Албанці» зникають, а з'являються женихи, що нібито «повернулися з війни» . Побачивши контракти, вони звинувачують в невірності своїх коханих, але дон Альфонсо, що не бажає зла молодим, мирить їх, стверджуючи, що «так чинять усі жінки».

СтруктураРедагувати

  • Увертюра
Дія I
  • N. 1 Терцет La mia Dorabella capace non è (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
  • N. 2 Терцет È la fede delle femmine (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
  • N. 3 Терцет Una bella serenata (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
  • N. 4 Дует Ah guarda sorella (Фйорділіджі, Дорабелла)
  • N. 5 Арія Vorrei dir, e cor non ho (Дон Альфонсо)
  • N. 6 Квінтет Sento oddio, che questo piede (Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
  • N. 7 Дует Al fato dàn legge (Феррандо, Ґульєльмо)
  • N. 8 Хор Bella vita militar
  • N. 9 Квінтет Di scrivermi ogni giorno (Фйорділіджіі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
  • N. 10 Терцет Soave sia il vento (Фйорділіджі, Дорабелла, Дон Альфонсо)
  • N. 11 Речитатив Ah scostati і
    • Арія Smanie implacabili (Дорабелла)
  • N. 12 Арія In uomini! In soldati (Деспіна)
  • N. 13 Секстет Alla bella Despinetta (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
  • N. 14 Речитатив Temerari, sortite fuori di questo loco і
    • Арія Come scoglio immoto resta (Фйорділіджі)
  • N. 15 Арія Non siate ritrosi (Ґульєльмо)
  • N. 16 Терцет E voi ridete? (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
  • N. 17 Арія Un’aura amorosa (Феррандо)
  • N. 18 Фінал
    • Ah che tutta in un momento (Фйорділіджі, Дорабелла)
    • Si mora, sì si mora (Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
    • Eccovi il medico, signore belle (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
    • Dove son! (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
    • Dammi un bacio, o mio tesoro (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
Дія II
  • N. 19 Арія Una donna a quindici anni (Деспіна)
  • N. 20 Дует Prenderò quel brunettino (Фйорділіджі, Дорабелла)
  • N. 21 Дует с хором Secondate, aurette amiche (Феррандо, Ґульєльмо, хор)
  • N. 22 Квартет La mano a me date (Деспіна, Феррандо, Ґульєльмо, Дон Альфонсо)
  • N. 23 Дует Il core vi dono (Дорабелла, Ґульєльмо)
  • N. 24 Речитатив Barbara! Perché fuggi? (Феррандо, Фйорділіджі) і
    • Арія Ah lo veggio, quell’anima bella (Феррандо)
  • N. 25 Речитатив Ei parte… senti… и
    • Рондо Per pietà, ben mio, perdona (Фйорділіджі)
  • N. 26 Речитатив Il mio ritratto! (Феррандо, Ґульєльмо) і
    • Арія Donne mie, la fate a tanti (Ґульєльмо)
  • N. 27 Речитатив In qual fiero contrasto і
    • Каватина Tradito, schernito (Феррандо)
  • N. 28 Арія È amore un ladroncello (Дорабелла)
  • N. 29 Дует Fra gli amplessi in pochi istanti (Фйорділіджі,Феррандо)
  • N. 30 Анданте Tutti accusan le donne (Дон Альфонсо, Феррандо, Ґульєльмо)
  • N. 31 Фінал
    • Fate presto, o cari amici (Деспіна, Дон Альфонсо, хор)
    • Benedetti i doppi coniugi (Хор, Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Ґульєльмо)
    • Канон E nel tuo, nel mio bicchiero (Фйорділіджі, Дорабелла,Феррандо, Ґульєльмо)
    • Miei signori, tutto è fatto (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
    • Bella vita militar (Хор, Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
    • Sani e salvi agli amplessi amorosi (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
    • Fortunato l’uom che prende ogni cosa pel buon verso (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)

ПриміткиРедагувати

  1. Слід зазначити, що іт. слово tutte є множиною жіночого роду, отже можливий і якоюсь мірою більш точніший, хоча й менш лаконічний, переклад: «Так чинять усі жінки». Існує також переклад, максимально наближений до російської — «так поступають усі»

ПосиланняРедагувати