Відмінності між версіями «Вій (повість)»

1350 байтів додано ,  5 років тому
нема опису редагування
|Назва = Вій
|Назва мовою оригіналу = Вий
|Зображення = <!-- ExampleВий.jpg -->
|Розмір = 200 пкс
|Опис до зображення = Ілюстрація Р. Штейна (1901)
|Жанр = [[Жахи]], [[містика]]
|Автор =
|Мова оригіналу = [[російська]]
|Написаний = [[1833 у літературі|1835]]
|Публікація = [[1835 у літературі|1835]]
|Окреме видання =
|Переклад = Стефан Лабаш, 1874<br/> Ф. Королевський, 1902<br/> А. Харченко, 1930<br/> за редакцією З. Йоффе, 1935<br/> за редакцією [[Петро Панч|П. Панча]], 1952
|Переклад = [http://ababahalamaha.com.ua/uk/%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%93%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8F._%D0%9D%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%89%D1%96_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8_%D1%83_2-%D1%85_%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%85. 2009]
}}
 
'''Вій'''&nbsp;— повість письменника [[Гоголь Микола Васильович|Миколи Васильовича Гоголя]] з циклу повістей «[[Миргород (збірка)|Миргород]]». Її назва&nbsp;— ім'я [[слов'яни|слов'янської]] [[демон]]ічної істоти, з яким пов'язаний сюжет. Перша редакція повісті була опублікована в циклі «[[Миргород (збірка)|Миргород]]» 1835-го року.
 
== Сюжет ==
{{Цитата|''Вій — це могутній витвір народної уяви. Так звуть українці старшого над гномами, що в нього повіки на очах спускаються аж до землі. Оця вся повість і є народний переказ. Мені не хотілося змінювати його, тому розповідаю майже так само просто, як і сам чув. (Прим. М. Гоголя)''<ref>[http://exlibris.org.ua/text/vij.html Вій. Прим. М. Гоголя]</ref>}}
 
Три студенти київської бурси відправилися на [[канікули]]. Дорогою додому вони заблукали в темряві та попросилися переночувати у найпершому ж хуторі. Один зі студентів, Хома Брут, став жертвою відьми, якою виявилася жінка, що їх прийналяприйняла в себе. Вона скочила на нього верхи і скакала полями та байраками. Змучений Хома сотворив молитву, яка йому допомогла звільнитися від чар відьми. Хома сам скочив верхи на стару і став поганяти її, б'ючи поліном. До ранку чари розвіялися&nbsp;— стара перетворилася на прекрасну панночку.
 
Хома Брут повернувся до Києва і приступив до занять. Однак через кілька днів отримав наказ від ректора бурси&nbsp;— вирушити до багатого [[сотник]]а, читати молитви над дочкою-красунею, що от-от помре. Хома, згадуючи про свою недавню пригоду, намагався всіляко відмовитися від доручення, але в нього нічого не вийшло. Люди сотника замкнули його на ніч в церкві разом з померлою, аби той справив по ній молитви. Бурсак подивився в обличчя покійної і переконався, що це та сама панночка, яка скакала на ньому.
* Богослов Халява&nbsp;— студент київської бурси, разом з Тиберієм і Хомою пішов на вакації та потрапив до відьми.
* Тіберій Горобець&nbsp;— ритор, разом з Хомою і Халявою потрапив до відьми.
 
== Українські переклади ==
* Вій. Народное предание / Пер. Стефан Лабаш // Друг. — 1874. — №15. — С. 322—329; №16. — С. 345—351; №17. — С. 369—378; №18. —С. 393—404.
* Вій / Пер. Ф. Королевський [Кревецький] // Діло. — Львів, 1902. — №112, 113, 115, 116, 120—122, 124, 125.
* Вій / Пер. А. Харченко // ''Гоголь М. В.'' Твори: в 5 т. / Заг. ред. І. Лакизи і П. Филиповича. — К., 1930. — Т. 2.
* Вій / Пер. за ред. З. Йоффе. — Х.: Держлітвидав України, 1935. — 79 с. — (Б-ка читача початківця)
* Вій / Пер. за ред. П. Панча // ''Гоголь М.'' Твори: в 3 т. / Заг. ред. М. Гудзія. — К., 1952. — Т. 1. — С. 414—451.
 
== Екранізації ==
* [http://exlibris.org.ua/text/vij.html Вій (переклад А. Харченко)] {{ref-uk}}
* [http://www.logos.biz.ua/proj/vij/ Видавничий центр «Логос Україна». Н. Гоголь «Вий»]
|Переклад = [http://ababahalamaha.com.ua/uk/%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D1%96%D1%81%D1%82%D1%96_%D0%93%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8F._%D0%9D%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%89%D1%96_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8_%D1%83_2-%D1%85_%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%85. Видання повістей Гоголя 2009 року]
 
{{Без ілюстрацій}}
1155

редагувань