Бабак (пісня): відмінності між версіями

Жодних змін в розмірі ,  6 років тому
[перевірена версія][перевірена версія]
Немає опису редагування
Пісня виконується від імені маленького [[Савойя|савояра]], що заробляє у Німеччині піснями с видресируваним [[бабак]]ом. В оригіналі чергуються німецькі і французькі рядки. Українською мовою цю пісню перекладали:
*[[Загул Дмитро Юрійович|Д. Загул]] («Чимало я пройшов країн…»)<ref>Бетховен Л. Пісні: Для одного голосу в супроводі ф-но;За ред. А.Доливо.- М.: Держ. муз. вид-во, 1937,&nbsp;— С.&nbsp;26-27.&nbsp;— (Сер. 1).&nbsp;— Літ. текст; рос., нім., укр.</ref>
* [[Максим Рильський|М. РильськимРильський]] (під назвою «Хлопчик з бабаком»), причому поет передбачив як варіант із чергуванням україномовних та французькомовних рядків (відповідно до оригіналу), так і повністю україномовну версію<ref>В. Кузик. Лебединий спів. Schwanengesang // Вступна стаття, упорядкування нотного матеріалу, примітки В.Кузик.&nbsp;— К., «Етнос».&nbsp;— 2004.&nbsp;— 168 С.</ref>.
* [[Отрошенко Юрій Якович|Ю. Отрошенко]] (під назвою «Байбачок»)<ref>Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії&nbsp;— Київ. «Арт Економі», 2012.&nbsp;— 388 с.</ref>.
* [[Верес Микола|М. Верес]]
103 262

редагування