Бабак (пісня): відмінності між версіями

нема опису редагування
[перевірена версія][перевірена версія]
Немає опису редагування
Немає опису редагування
'''«Бабак», тв. 52 №&nbsp;7''' ({{lang-fr|Marmotte}})&nbsp;— пісня [[Людвіг ван Бетховен|Людвіга ван Бетховена]] на вірші [[Гете|Й.&nbsp;В.&nbsp;Гете]] (із п'єси «Ярмарок в Плундерсвейлерні», 1773). Опублікована вперше 1788 року<ref>Корганов В.Д. Бетховен. - Спб., 1909 - с.901</ref> Увійшла до циклу «Acht Lieder» ({{lang-de|Вісім пісень}}) тв. 52. В більшості німецьких видань цю пісню уміщено тільки з першим куплетом і не зазначено імені автора цього вірша.
 
{{external media|
|video1=[https://www.youtube.com/watch?v=D7r1Ld5wWnc виконує] [[Володимир Луців]] (український переклад [[Верес Микола|М. Вереса]])
|video2=[http://muz4me.space/show_song_2pp7uiY!::0TEgZtPCMP7SOpjE4dMpE71tuiox72jm3CY=.html запис невідомого виконавця] (перекладач невідомий)
}}
Пісня виконується від імені маленького [[Савойя|савояра]], що заробляє у Німеччині піснями с видресируваним [[бабак]]ом. В оригіналі чергуються німецькі і французькі рядки. Українською мовою цю пісню перекладали:
*[[Загул Дмитро Юрійович|Д. Загул]] («Чимало я пройшов країн…»)<ref>Бетховен Л. Пісні: Для одного голосу в супроводі ф-но;За ред. А.Доливо.- М.: Держ. муз. вид-во, 1937,&nbsp;— С.&nbsp;26-27.&nbsp;— (Сер. 1).&nbsp;— Літ. текст; рос., нім., укр.</ref>
* [[Максим Рильський|М. Рильським]] (під назвою «Хлопчик з бабаком»), причому поет передбачив як варіант із чергуванням україномовних та французькомовних рядків (відповідно до оригіналу), так і повністю україномовну версію<ref>В. Кузик. Лебединий спів. Schwanengesang // Вступна стаття, упорядкування нотного матеріалу, примітки В.Кузик.&nbsp;— К., «Етнос».&nbsp;— 2004.&nbsp;— 168 С.</ref>.
* [[Отрошенко Юрій Якович|Ю. Отрошенко]] (під назвою «Байбачок»)<ref>Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії&nbsp;— Київ. «Арт Економі», 2012.&nbsp;— 388 с.</ref>.
* [[Верес Микола|М. Верес]]
 
== Примітки ==
103 398

редагувань