Відкрити головне меню
3702
Цей користувач в українській Вікіпедії вже 3702 дні
Патрульний редагувань
Цей користувач є одним із патрульних української Вікіпедії (перевірити)
uk Українська мова для цього користувача є рідною.
ru Русскийродной язык этого участника.
pl-1 Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
en-1 This user is able to contribute in English at a basic level.
MS Цей користувач здобув освітньо-кваліфікаційний рівень вищої освіти магістр
Герб Харкова
Цей користувач із Харкова


Оє-перекреслене.svg Цей користувач не підтримує проект правопису 2018 року.
Ія-перекреслене.png Цей користувач не підтримує проект правопису 1999 року.

Куплет пісні з «Відьмака 3»Редагувати

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка як, аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Моя китайська практична транскрипціяРедагувати

Використовує «мавпяче» правило й асиміляцію для передачі [y], зберігає кількість складів, послідовно передає приголосні без придиху через дзвінкі, застосовує Г для вирішення правописних колізій з м'якістю, твердістю та йотацією.

Кінцевий звук
i u n ŋ
Медіаль МФА [ɹ̩], [ɻ̩] [ɤ] [a] [ei] [ai] [ou] [au] [ən] [an] [ʊŋ] [əŋ] [aŋ]
Піньїнь -i e a ei ai ou ao en an -ong eng ang
Палладієвиця -ы; -и э а эй ай оу ао энь ань -ун эн ан
Моя -и; -і е а ей ай ов ав ень ань -ун ен ан
i МФА [i] [ie] [ia] [iou] [iau] [in] [iɛn] [iʊŋ] [iŋ] [iaŋ]
Піньїнь yi; -i ye; -ie ya; -ia you; -iu yao; -iao yin; -in yan; -ian yong; -iong ying; -ing yang; -iang
Палладієвиця и е я ю яо инь янь юн ин ян
Моя ї; -і є я йов; -ьов яв їнь; -інь янь юн їн; -ін ян
u МФА [u] [uo] [ua] [uei] [uai] [uən] [uan] [uəŋ] [uaŋ]
Піньїнь wu; -u wo; -uo/-o wa; -ua wei; -ui wai; -uai wen; -un wan; -uan weng wang; -uang
Палладієвиця у во; -о ва; -уа вэй; -уй, -уэй вай; -уай вэнь; унь вань; -уань вэн ван; -уан
Моя ву; -у во; -о ва вей вай вень вань вен ван
y МФА [y] [ye] [yn] [yɛn]
Піньїнь yu; -ü yue; -üe yun; -ün yuan; -üan
Палладієвиця юй юэ юнь юань
Моя ю юе; -вє юнь юань; -вянь
МФА Піньїнь Палладієвиця Моя
[ts] z цз дз
[tsʰ] c ц ц
[ʈʂ] zh чж дж
[ʈʂʰ] ch ч ч
[tɕ] j цзь дзь
[tɕʰ] q ць ць
[k] g г ґ
[kʰ] k к к
Піньїнь Палладієвиця Моя
Ōuyáng Jìngwú Оуян Цзинъу Ов'ян Дзінву
Qián Xuésēn Цянь Сюэсэнь Цянь Свєсень
Li Juan Ли Цзюань Лі Дзвянь
Cháng'é Чанъэ Чанге
Yan'an Яньань Яньгань

Игры ВенерыРедагувати

Ах, бьют литавры не спеша,
И скрипки ноют как душа,
Богини зов предвосхищая,
Любовь в сердца навек вселяя.
В душе отныне вечная война –
Страдать заставила она.
Венеры зов не умолкает
И музыки дурман пленяет.
Любовь есть зло, она – злодей.
Терзать ей хочется людей.

Wel’уРедагувати

Не выражая чувств своих,
Не высказав, что думаю,
И в гневе часто прибывая,
Метая думы обо всём:
О том да сём, о Вечном, в общем,
Наедине самим собой,
Я исцеления ищу,
Лекарство, хоть какое!
Ох, трудно быть таким как я:
Во мраке дум сред бела дня!

ВідьмацькеРедагувати

Оригінал Для конкурсу

То чистий мед, то не перга,
Нагі́док гарних на вуста
Стікає з вогких пелюстків
Жовтогарячих кольорів.

Вона не чує тишини.
І в ній нема його вини,
Бо серце це вкрав чорний крук.
Тож тріск вогню єдиний звук.

Брунатні локи майорять,
Рудаві пасма аж бринять.
У вогнищі каштан горить,
Її кохання дляє мить.

Чистейший мёд, а не перга,
Стекает Волку на уста
Обильно с влажных лепестков
Таких прекрасных ноготков.

Не скажет про любовь, молчит;
В камине пламя всё трещит.
Она не слышит тишины,
В которой нет его вины.

Сошёлся с рыжею лисой
На время честно волк седой,
Но не забудет он сирень,
Не променяет ночь на день.

Лисица знает и скорбит.
Пока каштан в огне горит,
Её любовь продляет миг,
Роняя громкий страстный вскрик.

Палії війни: ДжайнаРедагувати

Пильнуй, пильнуй за донькою морів!
Я пам'ятаю крик…
Як меч його над хвилями летів,
А тіло ніс потік.

У крові узбережний Калімдор,
Де згинули війська,
Стрів смертю адмірала Терамор,
Покинула дочка.

Чому? Чому, о, донечко морів?
Чому байдужі рідні береги?
Була ти гордість нації човнів —
Ураз з народом стали вороги!

Дочка втекла, на захід попливла,
І адмірал услід.
Здіймавши парус, марив: чи жива?
Чи потерпа від бід?!

Та він знайшов не доньку — ворогів,
Яким належав край.
Коли старик хоробро їх зустрів,
Зробила б щось бодай!!!

На дно забрав розбурханий потік
До корабельних якорів.
Почули всі його присмертний крик:
«Пильнуй за донькою морів!»
 
Шумлять, шумлять слова вздовж берегів.
Цей оклик не мине:
«Пильнуй, пильнуй за донькою морів!»
«Пильнуй, пильнуй... мене!»

WikiРедагувати

Українській Вікіпедії залишилося ще 45422 статей до мільйонної статті.
       

     
   
  
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Англійська Вікіпедія

Себуанська Вікіпедія
Шведська Вікіпедія
Німецька Вікіпедія
Французька Вікіпедія
Нідерландська Вікіпедія
Російська Вікіпедія
Італійська Вікіпедія
Іспанська Вікіпедія
Польська Вікіпедія
Варайська Вікіпедія
В'єтнамська Вікіпедія
Японська Вікіпедія
Китайська Вікіпедія
Португальська Вікіпедія
Арабська Вікіпедія

5 972 339

5 378 804
3 745 310
2 366 951
2 156 920
1 983 147
1 579 723
1 566 107
1 558 404
1 369 868
1 263 815
1 237 727
1 177 616
1 082 489
1 014 592
1 005 664

Українська Вікіпедія — 954 578 
Перська Вікіпедія 700 897 
Сербська Вікіпедія 626 500 
Детальніше про перегони тут.