Шалом (івр. שָׁלוֹם‎) — слово на івриті, що означає мир. Слово може означати як мир між двома сутностями (наприклад, між Богом[en] та людиною або між двома країнами), так і внутрішній світ або ментальний баланс індивідуума[1][2].

Шалом на івриті

Може використовуватися як загальне вітання, причому і при зустрічі, і при прощанні.

Етимологія ред.

Слово шалом походить від основи З-Л-М (шин-ламед-мем, ש.ל.ם). Ця основа має еквіваленти в багатьох інших семітських мовах та позначає повноту, наповненість, здоров'я.

Шалом використовується у ролі імені. Воно спорідне з іменем Соломон (івр. Шломо‎). Відомі особистості, що носять ім'я або прізвище Шалом:

Найчастіше це ім'я носять будівлі або організації, наприклад синагога Бейт-Шалом в Шпаєрі (Німеччина), синагога Неве-Шалом в Стамбулі, і газета «Шалом», видавана там же на турецькій та ладіно. Також часто зустрічається використання цього імені в назвах магазинів та організацій, наприклад магазин товарів з Ізраїлю «Шалом Алейхем».

Див. також ред.

Примітки ред.

  1. Hoffman, Joel (2007). Glamour of the Grammar in the Jerusalem Post
  2. Blue Letter Bible. Архів оригіналу за 11 липня 2012.

Джерела ред.

Додаткова література ред.

  • Eirene, A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature (Chicago, IL: University of Chicago Press, 2000).
  • Eirene, shalóm, and shalám, Nueva Concordancia Strong Exhaustiva (Miami, FL: Editorial Caribe, 2002).
  • Eirene, shalom, and shalam, The New Strong's Exhaustive Concordance of the Bible (Nashville, TN: Thomas Nelson Publishers, 1990).
  • Paz, Diccionario de la Lengua Española (Madrid, Spain: Real Academia Española, 2001).
  • Paz, Nuevo Diccionario Bíblico (Downers Grove, IL: Ediciones Certeza, 1991).
  • Shalom, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 2003