Обговорення користувача:Deineka/Costa Concordia (22.01.2012—26.01.2012)
Найсвіжіший коментар: PjotrMahh1 у темі «Costa Concordia» 12 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Deineka/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Deineka
- Deineka, будь ласка, поясни, чому ти перейменував статтю. У русских не было на пишущей машинке латинской клавиатуры, а у тебя? (У росіян не було на друкарській машинці латинської клавіатури, а у тебе?) Дякую,
Copy:
Обговорення:Коста Конкордія
- Deineka, будь ласка, поясни, чому ти перейменував статтю. У росіян с Титаніка (RMS Titanic) 1912 i Лузітаніi (RMS Lusitania) 1915 не було на друкарській машинці латинської клавіатури, а у тебе? Перейменуйте назад, не бійся, Deineka! Дякую,
--PjotrMahh1 09:22, 22 січня 2012 (UTC)
- et:Kruiisilaevade loend Як ти збираєшся писати цю статтю, всі назви можеш скопіювати у мене на латинській клавіатурі. Або всі судна будеш писати українськими літерами? Або всі судна будеш перекладати на українську мову як Alex Blokha?
--PjotrMahh1 09:32, 22 січня 2012 (UTC)
нмд питання не варте виїденого яйця. Можливі варіанти назви латинкою та кирилицею. У медійних повідомленнях перших днів переважала латинка, потім її все частіше заміняла назва кирилицею, це цілком нормальний процес адаптації. Якщо маєте іншу думку і готові аргументувати - виносьте на ВП:ПС чи навіть ВП:ІС--Deineka 14:39, 23 січня 2012 (UTC)
- Коли я починав по-російськи, то вибрав оригінальний варіант латинки, тому що всі Морські Регістри ведуть запис по-англійськи, навіть якщо це радянське судно. Готелі Таллінна я теж дав в оригіналі, так як Свіссотель Таллін виглядає просто безглуздо. ru:Swissôtel Tallinn (Я цей готель зробив на 4 мовах, мої фотографії в галереї можете використовувати для сторінки українською мовою.)
І зараз все круїзні судна пишемо по-англійськи, хоча історія могла розвиватися і за Вашим варіантом. Хоча Ви теж спочатку написали правильно Costa Concordia, дякую,
--PjotrMahh1 16:14, 25 січня 2012 (UTC)
- ExxonMobil - Назва західних компаній. А тут я бачу правильний підхід, Напиши Costa Crociere на мове, щиро дякую,
--PjotrMahh1 17:20, 25 січня 2012 (UTC)
- Дивись як білоруси скопіювали мою статтю з російської мови be:Carnival Cruise Lines, всі назви готові (латинська),