Обговорення:Читтагонг

Найсвіжіший коментар: Бахтін у темі «Назва» 15 років тому

Назва ред.

«Читтагонг» - за академічним словником. --Tigga 20:26, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти

у Атласі світу, К.: ДНВП «Картографія», 2004 Чіттагонг. --Turzh 21:06, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти
Вікіпедія:Довідка посилається саме на Словники України on-line — академічний проект Українського мовно-інформаційного фонду Національної академії наук України. Це первинне джерело для правопису. --Tigga 21:19, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти
Вікіпедія:Довідка можна і переписати, але в даному випадку це найкраще джерело, бо атласи ДНВП «Картографія» не відповідають сучасним нормам правопису і не можуть вважатися джерелом. Подивитесь хоча б на "Сірію", "Бразілію" і "Чілі" в цьому атласі.--Oleksii0

Енциклопедія УСЕ - стаття Чіттаґонґ (Chittagong).--Бахтін 21:46, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти

Енциклопедія УСЕ - приватна. Див. Анотація УСЕ - Те що є в УСЕ щодо правопису - це суміш Правопису 1990 р., Орфоргр. словника 1994 р., рекомендацій словника проф. О. Пономаріва та фонетичного принципу: «пиши, як чуєш».
Тобто УСЕ порушує норми сучасного Правопису 2007 р. та не узгоджена з академічним словником. До того ж те що вони інтерпретують як «пиши як чуешь» означає часто «пиши як чуєшь російською» - такі назви як Чикаґо, Спрінґфілд, Лонґ-Айленд, Ніаґара - це російська вимова, не англійська. Щодо міста в Бангладеш — бенгальською це Chôţţogram, росіяни кажуть «Чіттаґонґ».
На мою думку фактологічно УСЕ не погана, тільки у правописі — це шкідництво. --Tigga 23:22, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти

Точно не знаю, але на сторінці Вікіпедія:Іменування статей/Географічні об'єкти, запропонували звертатися до цієї енциклопедії, от і звертаюся. Наскільки я пам'ятаю зі школи українську мову, так там слова іншомовного походження (власні імена) не перекладаються, а пишуться як звучать. Як на бенгальській мові звучить назва міста, я не уявляю, тому довірився енциклопедії.--Бахтін 05:38, 30 липня 2008 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Читтагонг»