Обговорення:Це все Аґата
Найсвіжіший коментар: Jafaz у темі «Назва статті» 2 роки тому
Назва статті ред.
@Kozubenko: Добридень! Чому «Аґата», і водночас Агата Крісті? --Рассилон 11:37, 28 листопада 2021 (UTC)
- Добрий день. Так називається стаття про заголовну героїню — Аґата Гаркнесс. --Kozubenko (обговорення) 12:22, 28 листопада 2021 (UTC)
- Чи не здається Вам дивною різна транслітерація одного й того самого імені англ. Agatha? Також запрошую до обговорення користувача Jafaz як автора дії 17041116. --Рассилон 14:41, 28 листопада 2021 (UTC)
- Відповідно §122 "Звуки [g], [h]" пункту 3: У прізвищах та іменах людей допускається передавання звука [g] двома способами: шляхом адаптації до звукового ладу української мови — буквою г (Вергі́лій, Гарсі́я, Ге́гель, Гео́рг, Ге́те, Грегуа́р, Гулліве́р) і шляхом імітації іншомовного [g] — буквою ґ (Верґі́лій, Ґарсі́я, Ге́ґель, Ґео́рґ, Ґе́те, Ґреґуа́р, Ґулліве́р і т. ін.). Власне, Аґатою (а не Агатою) її назвали українські студії озвучки, наприклад Цікава ідея (28 хвилина 7 епізоду "ВандаВіжен"[1], наприклад). Окремо, український дубляж (є слухи про появу Аґати в ДС2) практично завжди імітує іншомовне [g] — буквою ґ, наприклад Ґільґамеш (хоча Гільгамеш), Кінґо, Лоґан, Ґамора, Друїґ і т. ін. --Jafaz (обговорення) 15:42, 28 листопада 2021 (UTC)
- Чи не здається Вам дивною різна транслітерація одного й того самого імені англ. Agatha? Також запрошую до обговорення користувача Jafaz як автора дії 17041116. --Рассилон 14:41, 28 листопада 2021 (UTC)