Обговорення:Хатіко

Найсвіжіший коментар: SamOdin 13 років тому
Ця стаття є частиною Проєкту:Собаки (рівень: невідомий)
Вікіпедія:Проєкт:Собаки

Мета проєкту — покращувати усі статті, що розповідають про кінологію. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказано, чим ще можна допомогти. Учасники проєкту будуть вам вдячні.

??? Цю статтю ще ніхто не оцінив за шкалою оцінок статей Проєкту:Собаки.
Чим допомогти:
Стаття Хатіко є частиною Вікіпроєкту «Популярність», на меті якого поліпшення якості та створення статей на популярні тематики, відтак — підвищення популярності україномовного розділу Вікіпедії загалом.
Ви також можете долучитися до проєкту!
Статистика відвідуваності статті «Хатіко»

Хачіко стали називати "Хатіко" лише після виходу фильму "Хатіко: вірний друґ" у російський прокат. В усіх статях, що були написані до фільму його називали правильно - Хачіко. В діющій системі Поліванова (система запису японских слів кирилицею) "... в системе Поливанова записываются с мягкими свистящими, например: ти — как чи."" Думаю, можна пояснювати, чому для росіян його перейменували?

Те що ви навели цікаво, хоча й не зрозуміло. Але яка система діє для української мови і чи не могли б Ви на ній продемонструвати як правильно писати "Хатіко". --Alex Blokha 09:33, 29 грудня 2010 (UTC)Відповісти
В українській мові використовується система Поліванова як і в російській: яп. ハチこう - Хатіко: - Хатіко. Хачіко неправильна транслітерація.--SamOdin自分の会話 11:49, 29 грудня 2010 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Хатіко»