Обговорення:Флешмоб
Найсвіжіший коментар: Tigga у темі «Переклад» 16 років тому
Переклад ред.
Flash може перекладатися як "мить". Тобто flashmob - це "миттєвий натовп". --Tigga 04:15, 27 липня 2007 (UTC)
Молодіжний ідіотізм ред.
Чистити мозги деякій молоді треба, а то... ех життя (анонімно)
"Раптівка" ред.
Дехто пропонує запровадити національний аналог слова, "раптівка". https://www.youtube.com/watch?v=Lf0EtN39Qh4