Обговорення:Учіха Ітачі

Найсвіжіший коментар: Nahasaki у темі «Untitled» 15 років тому

Untitled

ред.

は - ха, тому все ж має бути Учіха. Крім того, зберігаючи послідовність прізвище-ім'я, Учіха Ітачі. За системою Поліванова взагалі Утіха Ітаті, але, як на мене, це знущання над справжньою вимовою. : ой вже мені ці транскрипції.. маємо зробити власну, ато так буде до нескінченності.. доречі не таки ве воно й "чі":) --Yakiv Glück 12:42, 8 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Користуємося Вікіпедія:Транслітерація японської мови українською абеткою. --Yakiv Glück 10:55, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Це вже обговорювалось тут. は всередині чи в кінці слів читається як "ва". Це мені і на курсах японської пояснював японець. Хоча там є якесь складніше правило, яке я погано зрозумів.--Nahasaki 16:55, 11 листопада 2008 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Учіха Ітачі»