Обговорення:Петра Чубонова

Найсвіжіший коментар: В.Галушко у темі «Untitled» 7 років тому

Untitled

ред.

Стаття може не відповідати критеріям значущості української Вікіпедії, але її таки варто мати. Поширена, на жаль, неправильна вимова прізвища дівчини — «Кубонова» (пор. також помилкова передача імені іншої чеської моделі Петри Немцової), що спричинена одною дивною європейською традицією.

Річ у тім, що у всіх мовах, що використовують латинку, не прийнято транслітерувати власні назви, імена та прізвища. Добре це чи погане? Як завжди, залежно від того, кому. Автору — без сумніву, добре: не треба ламати голову над правильним відтворенням рідномовною графікою екзотичної назви, часто зробленої зовсім незнайомою йому мовою. А от читачам доводиться несолодко — спробуй-но вгадай, як це правильно читається. Стан погіршується ще тим, що автори викривляють написання, прибираючи діакритики (Cubonova), а також тим, що ті ж літери у різних мовах можуть мати різне читання (Nemcova).

Добре, ми поки не перейшли на латинку (яка істотно допоможе всім любителям все заплутувати), але прикро, що досі не навчилися використовувати можливості рідної української абетки.

--В.Галушко (обговорення) 15:59, 22 липня 2016 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Петра Чубонова»