Обговорення:П'єтро Перуджіно

Перейменування на правильний варіант

ред.

Чи не варто перейменувати цю статтю, за правилами перекладу чужомовних назв —— П'єтро Перуджіно, оскільки теперішня назва це русизм? Саме в російській мові після шиплячих приголосних звук "і" не вживається, тому на відміну від фонетичного оригіналу у них стоїть "и" —— запозичувати фонетично відмінні переклади з російської, коли можна дати кращий відповідник без всяких запозичень, як мінімум глупо.

Повернутися до сторінки «П'єтро Перуджіно»