Обговорення:Миклухо-Маклай Микола Миколайович

Найсвіжіший коментар: Kp1964 у темі «Російський чи український мандрівник» 7 років тому
Статтю «Миклухо-Маклай Микола Миколайович» поліпшено в рамках місяця Папуа — Нової Гвінеї
(31 травня 2012 року — 30 червня 2012 року)
Статтю «Миклухо-Маклай Микола Миколайович» поліпшено в рамках місяця України
(29 вересня 2012 року — 30 жовтня 2012 року)
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 11 січня 2013 року.

Російський чи український мандрівник ред.

На жаль, дуже важко назвати його «українським» мандрівником, він все-таки більшою мірою російський (усюди зазначений як російський, тільки іноди згадують про те, що він укр. походження…)

За однією з версій, Миклухо-Маклай народився в містечку Малин, що на Житомирщині. Нечай

читайте «100 великих українців»—Albedo 10:19, 14 лютого 2009 (UTC)
Сам Миклуха-Маклай себе не вважав росіянином: 1884 році, за чотири роки до смерті, Микола Миклуха-Маклай, відповідаючи на запитання австралійської газети “Сідні монінг геральд” про свою національність, сказав: “Моя особистість – то живий приклад мирного поєднання трьох одвічно ворожих сил. Гаряча кров запорожців мирно злилася з кров’ю їхніх, здавалося б, непримиренних ворогів – гордих ляхів та холодних германців. Чого в цій суміші більше – судити навряд чи можливо. Я дуже люблю вітчизну мого батька Малоросію, та ця любов не затьмарює моєї поваги до інших двох батьківщин моєї матері – Польщі та Німеччини”. [1]. Тому вважати його російським мандрівником теж некоректно. Тим більше, що в 18 років він виїхав з Росії і більше там не жив. --Gutsul 09:31, 20 липня 2009 (UTC)Відповісти
На превеликий жаль, ця цитата/стаття ще не знайшлася в головні бібліотеці Сіднею, де лежать всі газети «Sydney Morning Herald»... (я вже шукав). На мою думку, це була фабрикація одного українського автора який написав книгу в Австралії. Але немає сумніви щодо його козацького роду. Я додав примітку що один із його сучасників, Е. Томасен, ясно написав про його козацький рід (Thomassen, E. S. (1882), A Biographical Sketch of Nicholas de Miklouho Maclay the Explorer, Brisbane, Australia). Ця книжка/біографія вартісна в тому що вона була написана: а) в Австралії а не в Росії, б) коли він ще жив, а не в Радянських часах. --Pkravchenko 07:18, 28 серпня 2009 (UTC)Відповісти

Цікаві факти про Миклуху-Маклая [2], [3]

ну і що ж писати йому в графі національність?! --Helgi 09:38, 20 липня 2009 (UTC)Відповісти
важко сказати. Я б написав - українець. Можна нічого не писати. Але називати росіянином людину яка каже, що в його жилах тече кров запорожців, ляхів та германців, трохи нелогічно. --Gutsul 09:51, 20 липня 2009 (UTC)Відповісти
Навіщо нам взагалі та «п'ята графа»? Ця «національність» у шаблоні мабуть є хибним перекладом англійського «nationality», що взагалі є «належністю до держави».
Про Миклухо-Маклая можна в тексті дати «українсько-польсько-німецького походження» з посиланням на цитату. Ще можна додати що він був російським підданим - це буде точним визначенням його відношення до Росії. --Tigga 10:36, 20 липня 2009 (UTC)Відповісти
Можна й так --Gutsul 11:55, 22 липня 2009 (UTC)Відповісти

"Гаряча кров запорожців мирно злилася з кров’ю..." - цей і подібні красиві пасажі були придумані Олександром Іванченко і замасковані псевдоссилкамі на джерела, типа "Сідней Морніг Хералд", але це все фантастика чистої води. Ось один з прикладів "творчості" Іванченко http://rudocs.exdat.com/docs/index-553311.html?page=19 (Елена)

Але ж є й інші, достовірні, цитати з преси, що виходила ще за життя Миклухи-Маклая: «Mr. E. S. Thomassen» // «The Argus», Monday 27 March 1882, p. 6 --Pvladko (обговорення) 16:00, 9 жовтня 2013 (UTC)Відповісти
  • Невідомо ще, ким ті його запорозькі пращури були по крові. Ставити знак рівності між поняттями «запорожець» та «українець» — це груба історико-етнографічна помилка. Як відомо, на Запорозьку Січ збігалися втікачі звідусіль: і з Московії, і з Речі Посполитої, і з Кримської Орди, а може, і ще звідкілясь. Ключовою умовою було що? — щоб кандидат був християнської православної віри. Відомо також, що у різні часи запорожці ворогували із реєстровими козаками (читайте Пантелеймона Куліша «Чорну Раду»). Так що стверджувати, що Миклухо-Маклай був українцем — це оригінальне дослідження. А що він начебто сам так сказав у 1882 році — це хіба що вплив тодішньої зростаючої моди на новоутворений тоді топонім «Україна».--Grifon (обговорення) 15:30, 12 лютого 2017 (UTC)Відповісти

Мова папуасів ред.

Одним з користувачів додане наступне:« Коли 1971 року радянська експедиція прибула до "берега Маклая" у Новій Гвінеї вивчати побут папуасів, то зафіксувала в мові папуасів кілька цікавих слів. Одне з них – "сокира". За 100 років це слово так і не зникло з лексикону папуасів». Переніс сюди зі статті. Потребує джерел. --Pvladko (обговорення) 22:06, 6 червня 2016 (UTC)Відповісти

Ось знайшов дежерело. [4]--Роман Анатолійович (обговорення) 13:04, 7 червня 2016 (UTC)Відповісти
Знайшов цю книгу у вільному доступі. Цитата з неї: «Крайне интересен для нас факт заимствования папуасскими языками ряда слов из... русского языка. "Виновником" этого является Н. Н. Миклухо-Маклай. Уже в 80-х годах прошлого века были зарегистрированы слова gleba 'хлеб', taporra 'топор', schiray 'секира', noscha 'нож'. Позже отмечены слова bika 'бык', arbus, kukurus, koruet (Варшавский - 1968). Побывавший несколько лет назад в Западном Ириане советский журналист А. Иванченко отметил в округе Факфак слова "ножа", "коза", "бычка", "тялка". "кукуруза", "хлеба", '"арбуза", "тыква", "тапор", "лапата", "гвоздь", "батылка", "стякло" [Иванченко - 1965]». Гадаю, що тут не варто проводити прямі аналогії з українською мовою. Можливо, що я не правий. Може ще хтось додасть свої думки з цього питання? --Pvladko (обговорення) 16:54, 7 червня 2016 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Миклухо-Маклай Микола Миколайович»