Обговорення:Лежачий поліцейський

Найсвіжіший коментар: Albedo 16 років тому

Так і тхне калькою. Див одне з обговорень. --Amatorov 21:24, 21 вересня 2007 (UTC)Відповісти

Дякую, не завжди на таке натрапиш. Я перейменую на гасій швидкості, хоч, мабйть, це й не нормативний термін-- 12:32, 22 вересня 2007 (UTC)Відповісти
До речі, приберіть "sleeping policeman", це британський колоквіалізм, в Америці, наприклад, ніхто цього виразу не чув і навіть не зрозуміє.--Oleksii0 англ. варіант - speed bump (ам.) або road hump (брит.)--Oleksii0
запропонуйте варіанти.-- 13:20, 22 вересня 2007 (UTC)Відповісти

про іншого лежачого поліцейського див. Цушко Василь Петрович-- 17:59, 26 вересня 2007 (UTC)Відповісти

тссс, зара меньшинства понабіжуть --А1 18:02, 26 вересня 2007 (UTC)Відповісти
ржу німагу:::::::::::)

ПС. Якщо треба, підшукаю укр. відповідник цього терміна, десь у мене був:)-- 18:05, 26 вересня 2007 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Лежачий поліцейський»