Обговорення:Лежачий поліцейський
Найсвіжіший коментар: Albedo 16 років тому
Так і тхне калькою. Див одне з обговорень. --Amatorov 21:24, 21 вересня 2007 (UTC)
- Дякую, не завжди на таке натрапиш. Я перейменую на гасій швидкості, хоч, мабйть, це й не нормативний термін--A® 12:32, 22 вересня 2007 (UTC)
- До речі, приберіть "sleeping policeman", це британський колоквіалізм, в Америці, наприклад, ніхто цього виразу не чув і навіть не зрозуміє.--Oleksii0 англ. варіант - speed bump (ам.) або road hump (брит.)--Oleksii0
- запропонуйте варіанти.--A® 13:20, 22 вересня 2007 (UTC)
- До речі, приберіть "sleeping policeman", це британський колоквіалізм, в Америці, наприклад, ніхто цього виразу не чув і навіть не зрозуміє.--Oleksii0 англ. варіант - speed bump (ам.) або road hump (брит.)--Oleksii0
- Дякую, не завжди на таке натрапиш. Я перейменую на гасій швидкості, хоч, мабйть, це й не нормативний термін--A® 12:32, 22 вересня 2007 (UTC)
про іншого лежачого поліцейського див. Цушко Василь Петрович--A® 17:59, 26 вересня 2007 (UTC)
- тссс, зара меньшинства понабіжуть --А1 18:02, 26 вересня 2007 (UTC)
- ржу німагу:::::::::::)
ПС. Якщо треба, підшукаю укр. відповідник цього терміна, десь у мене був:)--A® 18:05, 26 вересня 2007 (UTC)