Обговорення:Гіроакі Куромія

Найсвіжіший коментар: Extended Cut у темі «Чому помилково?» 4 роки тому

Чому помилково?

ред.

Цікаво, чому Гіроакі — помилково. Можна було б дати лінк на статтю про українську транслітерацію японських імен. --Alex Blokha 01:42, 10 листопада 2009 (UTC)Відповісти

Штука нехитра. Прошу: Ку Ро Мі Я  Хі Ро А Кі--  Alex K 02:20, 10 листопада 2009 (UTC)Відповісти

  • За правилами української мови літера h перед голосними вимовляється як г. Наприклад, зараз правильна назва столиці Фінляндії — Гельсінкі, а Хельсінкі — це «русизм». Тому транслітерація Hiroaki українською мовою як Гіроакі ажніяк не помилково. Qypchak
    А де ви знайшли в японській мові літеру h? Куромія Хіроакі — японець, то для чого його ім'я транслітерувати способом «зіпсованого телефона». Саме тому Гіроакі — помилка. Ще раз пропоную подивитися Хі. Там є аудіоприклад. «Гі» немає близько.—Alex K 11:10, 26 грудня 2009 (UTC)Відповісти
    Дивно, що сам пан Гіроакі, який знає російську та українську, затвердив саме таке ім*я на своїй книжці, виданій українською мовою.--Alex Blokha 01:21, 27 грудня 2009 (UTC)Відповісти
    Я сам за транслітерацію звуку [h] тільки через "г", але в японській [h] перед звуками [i] та [j] вимовляється як ç, який набагато ближче до українського "х", так само, як німецьке "ch" в Teppich. --Extended Cut (обговорення) 17:41, 12 вересня 2019 (UTC)Відповісти

Громадянство

ред.

Чи є інформація про його громадянство? Я щось ніде не знайду --くろねこ Обг. 02:32, 17 січня 2018 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Гіроакі Куромія»