Обговорення:Велике Дубровне

Найсвіжіший коментар: Вальдимар 5 років тому
Стаття Велике Дубровне є частиною Вікіпроєкту «Адміністративні одиниці країн світу», який покликаний покращувати всі сторінки, що присвячені географічній тематиці. Якщо ви бажаєте покращити вміст Вікіпедії з цієї теми, будь ласка, приєднайтеся до проєкту. Щиро запрошуємо всіх зацікавлених осіб.

Вікімарафон
до 15-річчя Української Вікіпедії

Статтю «Велике Дубровне»
створено в рамках Вікімарафону 26–30 січня 2019
Ukrainian Wikipedia 15 logo v01.svg

@Вальдимар: Чому «Дібровне»? --ZxcvU (обговорення) 09:39, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти

Тому що діброва. Так як і Малиновка (бо малина), Піщане (бо пісок), Часниковка (бо часник) тощо. --Вальдимар 09:42, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
@Вальдимар: Хіба топоніми перекладаються? Що робити Дубровками? Що робити з низкою нп України, що починаються на «дубр», наприклад, Дубровиця? --ZxcvU (обговорення) 09:45, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
Я й не переклав, а лише змінив голосну щоб вирівняти кореневі основи. Що робити з нашими селами - лишити як є. У нас також є Ольхівка, Южне тощо. --Вальдимар 09:53, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
Згідно з правописом: Географічні назви слов’янських та інших країн передаються в українській мові відповідно до вимог практичної транскрипції. А це якраз і означає, що слід замінювати одну-дві голосні, щоб відновити кореневу основу. Інакше у нас будуть Верхньоднєпровський замість Верхньодніпровський, Приозьорне замість Приозерне тощо. --Вальдимар 10:04, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
@Вальдимар: @В.Галушко: Є якісь приклади подібної передачі («дубр» -> «дібр», з АД)? І чи збираєтеся ви поперейменовувати Дубровки на Дібрівки тепер? Щодо зрусифікованих назв українських НП — змішування м'якого з теплим. --ZxcvU (обговорення) 10:12, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
Приклади "дубр"-"дібр" я не шукав. Перейменовувати українські Дубровки на Дібрівки ніхто не збирається. Сєвєродонецьк та Южне ніхто ж не перейменовує. --Вальдимар 10:15, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
@Вальдимар: Тоді я не розумію вашої логіки. Непослідовність. [1]. --ZxcvU (обговорення) 10:21, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
То ж 1958 року. Якщо так хочеться мати Велике Дубровне (аля роське) замість Велике Дібровне (аля наше) - без питань. Перейменовувати я думаю умієте. Не розумію вашої логіки щодо відстоювання пророських назв. --Вальдимар 10:24, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
@Вальдимар: Грінченко проросійські назви відстоював? А Дуброву, що на Львівщині, у 1340 році певно теж росіяни заснували? А Дубровицю у 1005 році? --ZxcvU (обговорення) 10:28, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
Російське Велике Дібровне назвали не на честь цих поселень, а на честь розташування там діброви. Такого в географічних назвах багато - існування суперечок саме у назвах. Мені також не до вподоби й Солотвино, Вишково, Мукачево, коли по всій Україне -во замінене на -ве. Але існування назв за діалектами - не є основою для схожих, якій повинні слідуватись правопису. --Вальдимар 10:34, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
Погоджуюся, що на окремі випадки не варто орієнтуватися, проте питання саме в тому, наскільки передача, що обговорюється, відповідає правопису, беручи, крім того, до уваги те, що в українській мові є слово «дуброва». --ZxcvU (обговорення) 10:59, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
@Вальдимар та ZxcvU: слово дуброва — українське (Дуброва в словнику Грінченка). У таких випадках краще не мудрувати: ми ж не передаємо рос. Марьина Роща як «Мар'їн Гай», а росіяни не перейменували московську вулицю Старый Гай на Старую Рощу. --В.Галушко (обговорення) 13:53, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
Добре, зупинимось на тому, що у словнику все таки є Дуброва. Але роща-гай за коренем дуже відрізняється від дуброва-діброва. Я б за приклад їх не брав. --Вальдимар 14:01, 30 січня 2019 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Велике Дубровне»