Обговорення:Аргентина
Стаття містить текст повністю або частково скопійований з статей вказаних нижче. Дозвіл на використання цього тексту зберігається в архівах системи VRT. Його ідентифікаційний номер 2008071610010477. Якщо вам потрібне підтвердження, зв'яжіться з кимось із користувачів, що мають доступ до системи. |
Рік | 2010 | 2011 | 2012 |
---|---|---|---|
Переглядів | 16909 | 28641 | 34357 |
Ґ/Г ред.
Мушу звернути Вашу увагу на новітні тенденції розвитку перекладів топонімів, згідно з якими варто було б вживати у іноземних назвах з лат. літерою "g" український відповідник - "ґ" (Арґентина, Уруґвай, Параґвай), а не "г", яке є виправданим лише для германських власних назв (Hamburg-Гамбурґ, Helmut-Гельмут, Hans-Ганс, West Ham-Вест Гем, тощо) — Це написав, але не підписав, користувач 91.124.5.50 (обговорення • внесок).
- Що звертаєте увагу то добре. Але звернемо й вашу увагу. У Hamburg H передається як Г і це природно; -burg /чи фр., чи нім./ власне g — приглушене, тому його слід передавати як г (ґ як варіянт). І це не тенденція, а нормативні вимоги, чи не так. Тенденції тут ні до чого. Що ж Hamburg, — можливо, ви підібрали невірний приклад. Що ж до Уруґвай, Параґвай — ми можемо вісно подавати такі варіянти, якщо вони були у діяспорному правописі ЕУ, значить вони можуть існувати у формі перенаправлень. Якщо ж ви посилаєтесь на ефемерні /ефемерні — ті, що швидко зникають/ чи перманентні /перманентні — постійні, сталі/, воно глузду не має. Краще послатися НА ДЖЕРЕЛА. Чи Правопис, чи Джерела, чи порадники. Ми ж навіть не знаєм хто ратує за таку тенденцію, де її шукати, в разі потреби.--A l b e d o ® 19:23, 7 січня 2007 (UTC)
- У випадку Аргентини це точно нісенітниця, оскільки іспанською мовою там вживається звук [x] з IPA, що українською передається літерою х. Писати г в даному випадку ще нормально, а ґ вже повністю спотворює транскрипцію.
Справді, маячня з УРЕ про українців ред.
Підтримую, те що таку маячню, яка була в статі про укранців в Аргентині, допускати в Вікіпедію не можна. Інформація з УРЕ викривляє та висвітлює дійсність, подає її абсолютно не такою, як вона є зараз і тим паче, не такою якою вона була навіть за радянських часів.
Я час від часу спілкуюся по роботі з аргентинцем з Буенос-Айресу. Він зараз живе і працює на Кіпрі. За його спостереженнями українці, як переважна більшість європейців (вихідів з Європи) в Аргентині є високоосвітченим та високооплачуваним прошарком населення.
Позитивний імідж, який створила українська діаспора в Аргентині для нас, як для нації, не може не радувати. Ставлення аргентинців до нас, бачення нас як нації нічим не відрзняється скажімо від ставлення до італійців.
про статтю ред.
Прикинуся паганелем та помандрую по країнам, що причисляється до «1000 необхідних» в вікіпедії. Хто матиме бажання, прилучайтеся, зичу творчих успіхів - --Когутяк Зенко 11:45, 8 січня 2010 (UTC) (p.s. заготовку план, прохання не різати, приводжу до ладу тоту писанину-описи країн світу до якогось одного знаменника...)