Вікіпедія:Перейменування статей/Кухонна сіль → Харчова сіль

Кухонна сільХарчова сіль ред.

Причина пропозиції полягає в тому, що терміну Кухонна сіль напевно все ж на думку багатьох не місце в Вікіпедії. За те, щоб залишити цей термін голосують ті, хто вважає, що Кам'яна сіль - це окремий термін, що теж вірно. Ото ж, а про що стаття і що продають в магазинах, а ми купуємо? Вірно Харчову сіль, яка буває звичайно ж морською чи кам'яною, вказуючи на її походження. --Kern 18:45, 31 жовтня 2010 (UTC)[відповісти]

Пояснення: мова йде про предмет статті, що належить до кулінарної термінології, та окремий торговий продукт, товар.--85.176.168.105 12:09, 10 листопада 2010 (UTC)[відповісти]

Мені досі незрозуміло, навіщо потрібне якесь уточнення, коли в статті йдеться про те, що є основним значенням слова «сіль». --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 06:12, 1 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
завдання будь-якої енциклопедії, словника, тощо - уточнення. Власне слово "сіль" в українській (рідній Вам) мові має багато значень (сіль як речовина, як клас хімічних сполук, тощо, - отже =дизамбіг). Тому й уточнення.--85.176.131.23 11:10, 2 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
У Вікіпедії найпоширеніше значення вживається без уточнення. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:17, 2 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
не "у", а завдання, ціль. Вам слово "дефініція" знайоме?--85.176.171.104 22:30, 2 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
«Харчова сіль», як наукова назва, нічим не ліпша за «кухонна сіль». Тож що ми маємо? Ні риба ні м’ясо, ні наукової назви, ні звичайної людської. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 07:13, 3 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
що ж ви перескакуете з "аргумента" на "аргумент"? Ви взмозі триматися предмета ? Вас колись знайомили з вченням Аристотеля "Про поняття"? "М'ясо", "цукор" або "хліб" - це "наукові поняття"?--85.176.171.104 11:10, 3 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
Я вже сказав, що у Вікіпедії прийнято найпоширеніше значення слова подавати без уточнення. Які поважні джерела вживають дефініцію «харчова сіль»? До речі, м’ясо, цукор і хліб названо без зайвих уточнень. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:57, 3 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
будьте толерантніше, пане, і вас покохають дівчата.))) Сіль - це хімічна сполука (якщо ви вивчали курс хімії в школі), а харчова/кухонна/столова/кам'яна/... тощо - NaCl - це окремий випадок. Тому й уточнення. Наприклад є жири, а є Сало (скор. від "тваринний підшкірний жир")) - це також окремий випадок. Сала теж є багато видів, про котрий можна написати окрему "наукову" статтю.:)) OK? --85.176.176.103 18:56, 3 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
Я достатньо толерантний, це ж не для мене світ мов зав’язвний на одному значенні слова «сіль» як єдино можливому. Хіміки виявилися неспроможними придумати новий термін і взяли вживане протягом століть «сіль», а тепер іще, що не дуже красиво, оголошують монополію на значення, мовляв це тільки клас хімічних речовин, і при цьому ще радять комусь бути толерантнішим. Відкрийте словник, сіль — це в першу чергу Біла речовина з гострим характерним смаком, що являє собою кристали хлористого натрію і вживається як приправа до страв, для консервування і т. ін., і це знають не лише ті, хто в школі вчилися, а й малі діти. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:53, 3 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
Справді, «хіміки виявилися неспроможними придумати новий термін і взяли вживане протягом століть». Це означає, що наука не стоїть на місці! Її не посипали сіллю для консервації. А те, ЩО їй тоді бракувало слів — не біда. Цікаво, як Ви в одній статті з назвою «Сіль» напишете про клас хімічних сполук, про мінерали класу солі (а там їх море), про осадову гірську породу, про виробництво виварної солі? Стаття буде ого-го! Не будьте консерватором --Helgi 13:32, 4 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
Так для тих інших значень і напишемо уточнення. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:01, 4 листопада 2010 (UTC)[відповісти]

  Коментар не забувайте також про Сіль для посудомийної машини - вона теж "кухонна".--85.176.178.242 21:24, 4 листопада 2010 (UTC)[відповісти]

  •   Проти Згідно ДСТУ 3583-97, що чинний з 1 липня 1998 року на території України, назвою є саме кухонна сіль. --Pavlo Chemist 12:41, 7 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
    Хіба Вікіпедія це територія України? У наведенному вами стандарті на стор.ІІІ. назви чомусь трьома мовами, у двох з трьох - "харчова".)))

На разі ми маємо 4 статті про одну й ту саму речовину: кам'яна сіль, кухонна сіль, хлорид натрію, галіт. Треба їх не перейменовувати, а об'єднати.--Анатолій (обг.) 22:57, 7 листопада 2010 (UTC)[відповісти]

Добре рахували та міркували? Подивіться ще уважніше Сіль (значення), там більше ніж 4. А як бути з інтервікі - теж об'єднати, може відмінити чи ліквідувати?--85.176.143.221 23:09, 7 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
  •   Проти Використовуваною в українській хімічній термінології назвою для харчового хлориду натрію є саме «кухонна сіль». Варіант «харчова сіль» не набув такої усталеної функції, хоча й точно передає суть. Просто «сіль» — назва побутова й багатозначна, і там, ІМНО, має лишатись дизамбіг. Існуючий стан речей не треба змінювати (крім, можливо, об'єднання кам'яної солі з галітом). --P.Y.Python 08:59, 10 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
    Вибачте, тут ви зовсім трошечки помиляєтесь. Це не "хімічна термінологія". Мова йде про такий же харчовий смаковий додаток до їжи, як і - цукор, оцет, олія тощо. Отже це кулінарна термінологія, це також торговий продукт, товар. "Не набув усталеної функції" - це ви мабуть судите по своєму регіональному мовному оточенню-середовищу. Звісно кожен маєте право на власне ІМНО. З повагою--85.176.168.105 12:09, 10 листопада 2010 (UTC)[відповісти]
  • Підсумок пропозиція відхилена--Deineka 17:57, 20 листопада 2010 (UTC)[відповісти]