Вікіпедія:Перейменування статей/Взаємодіючі галактики → Взаємодійні галактики

Взаємодіючі галактикиВзаємодійні галактики ред.

Для української мови активні дієприкметники теперішнього часу на -ач-(-яч-) та -уч-(-юч) невластиві. До того ж, Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови Кочерги та Мейнаровича перекладає англійське interacting як "взаємодійний": http://e2u.org.ua/s?w=interacting&dicts=all&highlight=on

Тому я гадаю, що статтю можна перейменувати відповідно до мовних норм.

З повагою Олесь Діброва (обговорення) 21:29, 28 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Можливо, у всіх цих публікаціях вживається дещо застаріла термінологія, однак вона усталена, а назва «Взаємодійні галактики» у фахових виданнях не вживається — я знайшов її лише у вищезазначеному Англійсько-українсько-англійському словникові наукової мови Кочерги та Мейнаровича.
  Проти Запропонована зазва не є усталеною, отже, перейменування не виправдане. --Olvin (обговорення) 12:42, 30 січня 2017 (UTC)[відповісти]

Про всяк випадок. Можете навести джерело твердження «Для української мови активні дієприкметники теперішнього часу на -ач-(-яч-) та -уч-(-юч) невластиві»? — Це написав, але не підписав користувач Olvin (обговореннявнесок).

Я можу. Уривок з «Як ми говоримо» Бориса Антоненка-Давидовича. Проте не кажу, що я з цим згодний. Sasha1024 (обговорення) 17:23, 1 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
@Sasha1024: У наведеному тексті немає твердження на кшалт «Українській мові невластиві активні дієприкметники з суфіксом -юч».
Там сказано, що в «українській мові немає активних дієприкметників із суфіксами -ущ-, -ющ-, -ящ- і -вш-». Зауважте — суфікса -юч- у переліку заборонених нема.
Також там наведено пораду змінювати деякі дієприкметники з суфіксом -юч на інші граматичні форми. Але узагальнюючого твердження (начебто дієприкметники на -юч українській мові невластиві) — такого там нема. Граматична форма дієприкметників на -уч-, -юч- в українській мові є, хоча вона (й справді) малопоширена.
--Olvin (обговорення) 09:47, 2 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Olvin, там сказано дещо інше. Там висувається гіпотеза, що в українській мові, на відміну від російської, взагалі немає активних дієприкметників; а те, що нам здається активними дієприкметниками, — то або віддієслівні прикметники(що є дещо схожим, але іншим явищем), або суржик (суфікси там лише як зразок; там розвінчуються активні дієприкметники взагалі). Знов таки, не скажу, що я з чим згоден. Sasha1024 (обговорення) 10:42, 2 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
@Sasha1024: Я перечитав Антоновича ще раз. Не можу погодитися з Вашим висновком («суфікси там лише як зразок; там розвінчуються активні дієприкметники взагалі»). Ви дійшли до нього самостійно. В Антоновича наведено лише окремі дієприкметники з суфіксом -юч-, яких варто уникати (і слів «діючий/взаємодіючий» серед них нема), а в цілому розвінчуються лише дієприкметники із суфіксами -ущ-, -ющ-, -ящ- і -вш-. Зверніть увагу на застереження із зазначеними вище суфіксами, яке є в тексті. --Olvin (обговорення) 13:14, 2 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Olvin, я вважаю свою інтерпретацію правильним розумінням тексту Антоненка-Давидовича. Але, так, Ви праві, що якщо читати текст буквально, то довести це неможливо. Тож залишимось кожен при своїй думці (тим більше, як я вже казав, це моя думка саме щодо тексту Б. А.–Д., а не стосовно української мови; і тим більше, що навіть з цього розуміння Б. А.–Д. не випливає неіснування слова «вдаємодіючий» як віддієслівного прикметника). Sasha1024 (обговорення) 14:57, 2 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Відкликаю свою пропозицію; залишити наявну назву статті. —Олесь Діброва (обговорення) 17:10, 9 лютого 2017 (UTC)[відповісти]