Вікіпедія:Перейменування статей/Верховний Імператор Японії → Імператор на покої (Японія)

Верховний Імператор ЯпоніїІмператор на покої (Японія) ред.

Поточна назва, що є буквальним перекладом, вводить в оману, адже в українській мові у "верховний" вкладають чинне дієве верховенство. Зокрема прикладом є наша Верховна Рада. Тим паче в ЗМІ використовується адаптація: Імператор на покої. Трохи джерел: [1], [2], [3].--ЮеАртеміс (обговорення) 05:55, 2 травня 2019 (UTC)[відповісти]

До речі, західні ЗМІ вживають не екс-, а імператор-емерит.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:56, 2 травня 2019 (UTC)[відповісти]
  •   Проти. Це китайський титул імператора-батька, імператора у відставці: 上皇. Він справді був «верховним» (прямо і переносно) — зазвичай мав більше владних повноважень ніж його наступник, правлячий імператор. Саме цей титул запозичили японці для своїх відставних монархів.
    Взагалі, у таких питаннях слід дивитися українські наукові джерела, а не ЗМІ. Там вживають екс-імпертатор (Рубель 2001:110, 2002:78; Ковалів 2007:207; Коваленко 2013:581), верховний імператор (Коваленко 2013:914), або, навіть, дайджьо-тенно. Щодо «емерита» («заслуженого») — то, гадаю, це не дуже вдалий переклад: імператори виходили у відставку не за заслуги, а для того щоб залишитися при владі, керувати родиною, урядом і країною, формально лишаючись на «пенсії». --N.Português (обговорення) 01:18, 10 травня 2019 (UTC)[відповісти]
  •   Проти як в спеціалізованій літературі. Також за Екс-імператор. Багато чого до японської потрапило з китайської. --『  』 Обг. 22:00, 10 травня 2019 (UTC)[відповісти]
  •   Проти. Я не знайшов джерела, про які в обговоренні зазначив користувач N.Português, що за ВП:В дуже важливо, проте звернувши увагу на варіант Бондаренка дайджьо-тенно, у нього я знайшов також варіант дайдзьо-тенно [4], який не суперечить українському правопису. Ще трохи в інших АД дайдзьо- або дайджьо-тенно [5], [6] і навіть в ЗМІ [7], [8], [9]. Я би згодився на варіант Дайдзьо-тенно, виходячи з цього. --Flavius (обговорення) 11:31, 21 травня 2020 (UTC)[відповісти]

@UeArtemis:. Рік пройшов з початку обговорення. Ніхто не підтримав варіант Імператор на покої (Японія). Ви ще наполягаєте? Flavius (обговорення) 08:14, 26 червня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Запропонована назва не знайшла підтримки для перейменування. Всі інші запропоновані варіанти теж не отримали достатньої підтримки для перейменування. Не перейменовано.--Andriy.v (обговорення) 09:53, 11 липня 2020 (UTC)[відповісти]