Вікіпедія:Перейменування статей/Єврейські містечка → Штетл
Єврейські_містечка → Штетл ред.
Чинна назва не відповідає вимогам найменування статей (недоречна множина). Штетл - прийняте позначення єврейського містечка в інших вікіпедіях--В.Галушко (обговорення) 01:01, 11 листопада 2017 (UTC)
- Проти Погано обґрунтована номінація.
- 1) при чому тут число? У нас в множині є такі статті: козаки, зайцеві, об'єкти культурної спадщини України в Харківській області та багато інших.
- 2) при чому тут інші вікіпедії? Треба дивитися як пишуть українські АД.
- 3) «Штетл» — не зрозуміло; «Єврейські містечка» — зрозуміло одразу. Тому краще. --N.Português (обговорення) 04:10, 11 листопада 2017 (UTC)
Проблема в тому, що слова немає у словниках.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:57, 11 листопада 2017 (UTC)
- Слово є, але не як окрема стаття. Наприклад, ЄВРЕЇ В УКРАЇНІ: За даними перепису нас. 1897, тут мешкало 1 644 488 євреїв, причому переважна більшість – у містечках (штетлах).. А як погуглити монографії чи статті, то є і «штетл», і «єврейські містечка».--N.Português (обговорення) 07:24, 13 листопада 2017 (UTC)
- Of course it should be in singular per ВП:ОДНИНА: it is neither Коли у статті йдеться про кілька взаємозв’язаних понять як про одне ціле: not any other exception. Джим Гаррісон (обговорення) 09:48, 13 листопада 2017 (UTC)
- В українській літературі термін «єврейське містечко» рідко вживається в однині, «штетл» — немає у словниках, практично невідоме слово. Залишити «єврейські містечка». — Юрій Дзядик (о•в) 12:47, 13 листопада 2017 (UTC).
Підсумок ред.
Пропозицію задоволено частково — перейменовано на Єврейське містечко: 1) множина тут недоречна, оскільки єврейські містечка як системна сукупність не існували, а в пошуку гугля однина трохи переважає над множиною (3050 › 2580); 2) слово «штетл» в українських словниках не зафіксоване, в кращому випадку його можна вважати сучасним, ще не усталеним запозиченням. --Nina Shenturk (обговорення) 18:39, 26 листопада 2017 (UTC)